शुनश्शेफरक्षा–विश्वामित्रशापः
Sunassepha’s Rescue and Visvamitra’s Curse
त्राता त्वं हि मुनिश्रेष्ठ सर्वेषां त्वं हि भावन:।।।।राजा च कृतकार्यस्स्यादहं दीर्घायुरव्यय:।स्वर्गलोकमुपाश्नीयां तपस्तप्त्वाह्यनुत्तमम्।।।।
trātā tvaṃ hi muniśreṣṭha sarveṣāṃ tvaṃ hi bhāvanaḥ | rājā ca kṛtakāryaḥ syād ahaṃ dīrghāyur avyayaḥ | svargalokam upāśnīyāṃ tapas taptvā hy anuttamam ||
Quả thật Ngài là đấng hộ trì, ô bậc thượng thủ các ẩn sĩ; Ngài nuôi dưỡng phúc lợi cho muôn loài. Nguyện việc của đức vua được viên thành; nguyện con được thọ mạng dài lâu, bền vững không suy; và sau khi tu khổ hạnh vô thượng, được hưởng cõi trời.
O Best among ascetics! you are the protecor of everybody. You are promoter of others' welfare. May the king fulfil his purpose. May I live long and become immortal and attain heaven after performing great penance. May I enjoy heaven.
Dharma balances welfare of all: the plea seeks a solution that saves the victim while allowing the king’s vow/rite to be fulfilled without unrighteous harm.
Śunaḥśepha praises the sage as universal protector and asks for rescue, expressing hopes for long life and spiritual attainment.
Trust in righteous authority and aspiration toward higher life through tapas rather than mere survival.