HomeRamayanaBala KandaSarga 61Shloka 1
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 61, Shloka 1

शुनःशेफविक्रयः

The Sale of Śunaḥśepa for the Sacrifice

विश्वामित्रो महात्माथ प्रस्थितान् प्रेक्ष्य तानृषीन्।अब्रवीन्नरशार्दूलस्सर्वांस्तान्वनवासिन:।।।।

viśvāmitro mahātmātha prasthitān prekṣya tān ṛṣīn | abravīn naraśārdūlaḥ sarvāṃs tān vanavāsinaḥ ||

Bấy giờ đại hồn Viśvāmitra, thấy các bậc ẩn sĩ cư trú nơi rừng đang lên đường, liền cất lời—hướng về Rāma, bậc hổ trong loài người—mà nói với tất cả các vị ấy.

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महात्माgreat-souled
महात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of विश्वामित्रः)
अथthen
अथ:
Adhikarana (अधिकरण: time)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक अव्यय (sequence marker: 'then/thereafter')
प्रस्थितान्departed; set out
प्रस्थितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle/क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of ऋषीन्)
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप् (absolutive/gerund), अव्ययवत् (indeclinable): 'having seen'
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of ऋषीन्)
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अब्रवीत्spoke; said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरशार्दूलःtiger among men (Rāma)
नरशार्दूलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ('tiger among men')
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of तान्/वनवासिनः understood)
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
वनवासिनःto the forest-dwellers
वनवासिनः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवन + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (object of अब्रवीत्; 'to the forest-dwellers'); तत्पुरुषः ('dwelling in the forest')

O Tiger among men (Rama)! thereafter great Viswamitra seeing the departing sages of the forest said:

V
Viśvāmitra
R
Rāma
ṛṣis (forest sages)

FAQs

Dharma is transmitted through instruction: the guru (Viśvāmitra) guides the disciple (Rāma) by narrating and interpreting events involving sages and vows.

A transition into a new episode: Viśvāmitra begins speaking to Rāma after observing the sages depart.

Rāma’s receptivity as a disciplined listener, and Viśvāmitra’s role as a teacher who frames events for moral understanding.