त्रिशङ्कुस्वर्गारोহণम्
Trishanku’s Bodily Ascent and the New Constellations
अयं कुशिकदायादो मुनि: परमकोपन:।।1.60.5।।यदाह वचनं सम्यगेतत्कार्यं न संशय:।अग्निकल्पो हि भगवान् शापं दास्यति रोषित:।।1.60.6।।
ayaṃ kuśikadāyādo muniḥ paramakopanaḥ || (1.60.5) yad āha vacanaṃ samyag etat kāryaṃ na saṃśayaḥ | agnikalpo hi bhagavān śāpaṃ dāsyati roṣitaḥ || (1.60.6)
Lời răn ấy lại được nhắc lại: Viśvāmitra, vị thánh hiền dòng Kuśika, nóng giận dữ dội; lời ngài phải được thi hành chuẩn xác, vì bậc tôn kính tựa lửa, hễ nổi giận ắt sẽ thốt lời nguyền.
"Born in the line of Kusika, this sage is extremely cholerictempered. Whatever he says must be properly carried out. There should be no resitation on this score. The venerable sage is like fire. He will curse us if angered.
As a repeated recensional unit, it reinforces the dharmic warning: treat ascetic authority and truth-charged speech with seriousness, since actions and consequences are tightly linked.
A recensional repetition of the sages’ counsel urging compliance with Viśvāmitra’s directive during the sacrifice.
Caution and respect toward spiritual power, and fidelity to agreed action.