त्रिशङ्कुशापः
Trishanku’s Curse and Appeal to Viśvāmitra
धर्मे प्रयतमानस्य यज्ञं चाहर्तुमिच्छत:।।।।परितोषं न गच्छन्ति गुरवो मुनिपुङ्गव ।
dharme prayatamānasya yajñaṃ cāhartum icchataḥ | paritoṣaṃ na gacchanti guravo munipuṅgava ||
Bạch bậc tối thượng trong các ẩn sĩ, dẫu ta chuyên tâm nơi dharma và mong khởi hành một lễ tế, các bậc thầy của ta vẫn không hoan hỷ—vẫn chưa chuẩn thuận.
O Pre-eminent among sages! I endeavour to do my duty. I intend to perform a sacrifice. My gurus do not appreciate this.
Dharma is not only personal intention but also relational accountability—especially to teachers; lack of guru-approval becomes a moral and practical obstacle.
Triśaṅku tells Viśvāmitra that despite his sincere effort, his teachers remain displeased and refuse to support his sacrificial project.
Earnest striving (prayatna) in duty, coupled with a desire for legitimate ritual performance.