HomeRamayanaBala KandaSarga 56Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 56, Shloka 17

बालकाण्ड ५६: विश्वामित्र–वसिष्ठ अस्त्रसंघर्षः

Visvamitra and Vasistha: Contest of Divine Weapons

ब्रह्मास्त्रं ग्रसमानस्य वसिष्ठस्य महात्मन:।त्रैलोक्यमोहनं रौद्रं रूपमासीत्सुदारुणम्।।।।

brahmāstraṃ grasamānasya vasiṣṭhasya mahātmanaḥ | trailokyamohanaṃ raudraṃ rūpam āsīt sudāruṇam || 1.56.17 ||

Khi bậc đại hồn Vasiṣṭha đang nuốt Brahmāstra, thân tướng của ngài hiện ra dữ dội, vô cùng khốc liệt—khiến cả ba cõi bị choáng váng, như bị mê lấp.

रोमकूपेषुin the pores
रोमकूपेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरोम + कूप (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष ('pores of hair/pores of the body')
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (रोमकूपेषु)
वसिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वसिष्ठस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; बहुव्रीहि
मरीच्यःrays
मरीच्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमरीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इवlike
इव:
None (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-बोधक अव्यय (particle of comparison)
निष्पेतुःleapt/flew out
निष्पेतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + स्पद्/पत् (धातु; √पत् 'to fly')
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अग्नेःof fire
अग्नेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
धूमाकुलार्चिषःsmoke-filled flames
धूमाकुलार्चिषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधूम + आकुल + अर्चिस् (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग (अर्चिस्-शब्दः), प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय ('flames that are smoke-filled'); विशेषण-विशेष्यभावः

From every pore of the great Vasishta's body flames resembling rays of light with smoke emerged.

V
Vasiṣṭha
B
Brahmāstra

FAQs

Dharma can appear fearsome when it restrains adharma: the terrifying form symbolizes the grave seriousness of protecting the world from misuse of ultimate weapons.

During the neutralization of the Brahmāstra, Vasiṣṭha manifests an intense, awe-inspiring form.

Protective severity: Vasiṣṭha’s capacity to assume formidable power for the sake of restoring balance.