HomeRamayanaBala KandaSarga 54Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 54, Shloka 4

शबलाहरणम्

The Attempted Seizure of Sabalā (Kāmadhenu) and the Triumph of Brahmic Power

किं मयाऽपकृतं तस्य महर्षेर्भावितात्मन:।यन्मामनागसं भक्तामिष्टां त्यजति धार्मिक:।।।।

kiṃ mayā 'pakṛtaṃ tasya maharṣer bhāvitātmanaḥ | yan mām anāgasaṃ bhaktām iṣṭāṃ tyajati dhārmikaḥ ||

“Con đã làm điều gì trái với vị đại ṛṣi tâm hồn thanh tịnh ấy, mà bậc chính pháp lại nỡ ruồng bỏ con—vô tội, một lòng kính phụng, và được Người yêu quý?”

किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Sing); प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Sing)
अपकृतम्harm (done)
अपकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootapa-kṛ (धातु √कृ; कृत-प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त/कृत), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Sing)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Sing)
महर्षेःof the great sage
महर्षेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Sing)
भावितात्मनःof the purified-souled (sage)
भावितात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbhāvita-ātman (प्रातिपदिक; भावित = √भू/√भाव् क्त, आत्मन्)
Formकर्मधारय-समास (Karmadharaya): भावितः आत्मा यस्य (whose self is purified); पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Sing)
यत्because/that (which)
यत्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Sing); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Sing)
अनागसम्innocent
अनागसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootan-āgas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) / (स्त्रीलिङ्गे अनागसाम् अपेक्षितम्; पाठानुसारम्), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Sing); नञ्-समास/उपसर्ग (negation)
भक्ताम्devoted
भक्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhakta (प्रातिपदिक; √भज क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Sing)
इष्टाम्beloved
इष्टाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootiṣṭa (प्रातिपदिक; √इष्/√यज क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Sing)
त्यजतिforsakes
त्यजति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Sing)
धार्मिकःthe righteous one
धार्मिकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhārmika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (Sing)

What harm have I done to the pious maharshi, a compassionate soul? Why does he forsake me, his auspicious one, despite my innocence and devotion"?

Ś
Śabalā
V
Vasiṣṭha
M
Maharṣi

FAQs

A dhārmika person is expected to protect the innocent and devoted; abandonment without cause appears contrary to Dharma, hence Śabalā’s moral question.

Śabalā searches for a moral reason behind her suffering, assuming Vasiṣṭha’s righteousness and her own blamelessness.

Trust in righteousness (faith that a dhārmika will not forsake without reason) and the virtue of devotion (bhakti/niṣṭhā).