HomeRamayanaBala KandaSarga 5Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 5, Shloka 15

अयोध्यानगरवर्णनम्

Description of Ayodhya and the Ikshvaku Royal Setting

प्रासादै रत्नविकृतै: पर्वतैरुपशोभिताम् ।कूटागारैश्च सम्पूर्णामिन्द्रस्येवामरावतीम् ।।।।

prāsādai ratnavikṛtaiḥ parvatair upaśobhitām | kūṭāgāraiś ca sampūrṇām indrasyevāmarāvatīm ||

Tựa như Amarāvatī của Đế Thích, thành ấy rực sáng—được điểm trang bởi những cung điện như núi, khảm nạm châu báu, và đầy ắp các lầu đài cao vút.

प्रासादैःby palaces
प्रासादैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
रत्नविकृतैःadorned/embellished with gems
रत्नविकृतैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरत्न-विकृत (प्रातिपदिक); रत्न + विकृत
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying प्रासादैः)
पर्वतैःby mountains
पर्वतैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
उपशोभिताम्adorned, beautified
उपशोभिताम्:
कर्म (Object/कर्म) — वर्ण्य-वस्तु (the city described)
TypeAdjective
Rootउप-शोभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; कर्मणि-भूतकृदन्त (past passive participle), विशेषणम् (qualifying अमरावतीम्/ताम्)
कूटागारैःby mansions/lofty houses
कूटागारैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकूट-अगार (प्रातिपदिक); कूट + अगार
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सम्पूर्णाम्complete, fully endowed
सम्पूर्णाम्:
कर्म (Object/कर्म) — वर्ण्य-वस्तु
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying अमरावतीम्/ताम्)
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
इवlike
इव:
उपमान-निर्देश (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अमरावतीम्Amarāvatī (Indra’s city)
अमरावतीम्:
कर्म (Object/कर्म) — उपमेय (the city being compared)
TypeNoun
Rootअमरावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Like Indra's Amaravati, it was adorned by mountains and mansions with precious stones.

A
Amarāvatī
I
Indra
A
Ayodhyā

FAQs

The verse implies rājadhrama through civic splendor: a righteous kingdom manifests as orderly prosperity, public security, and well-built habitation—outer beauty reflecting inner governance.

Ayodhyā is being praised and visually introduced before the narrative focuses on Daśaratha and the Ikṣvāku line.

Daśaratha’s implied kingship-virtue: capable rule that sustains wealth, stability, and public flourishing.