दितितपः-शक्रपरिचर्या-गर्भभेदः
Diti’s Penance, Indra’s Service, and the Severing of the Embryo
याचितेन सुरश्रेष्ठ तव पित्रा महात्मना।वरो वर्षसहस्रान्ते दत्तो मम सुतं प्रति।।1.46.13।।
yācitena suraśreṣṭha tava pitrā mahātmanā | varo varṣa-sahasrānte datto mama sutaṁ prati ||1.46.13||
Hỡi bậc tối thượng trong chư thiên, phụ vương đại hùng tâm của ngài, khi được thỉnh cầu, đã ban cho ta một ân huệ—liên quan đến việc có một người con—vào lúc tròn đủ một ngàn năm.
"O best of the gods! your illustrious father granted me a boon for a son I sought on completion of a thousand years (of penance).
Dharma includes fidelity to promises and boons: a boon granted by a great-souled authority is presented as a binding truth that structures future events.
Diti reminds Indra of a boon previously granted to her—specifically, the promise of a son after the completion of her austerity term.
Satya (truthfulness) and obligation—boons and words given by the righteous are treated as dependable commitments.