गङ्गावतरण-समापनः
Conclusion of the Descent of Gaṅgā
भस्मन्यथाऽप्लुते राम गङ्गायास्सलिलेन वै।सर्वलोकप्रभुर्ब्रह्मा राजानमिदमब्रवीत्।।1.44.2।।
bhasmany athāplute rāma gaṅgāyāḥ salilena vai | sarvalokaprabhur brahmā rājānam idam abravīt || 1.44.2 ||
Hỡi Rāma, khi tro cốt ấy quả thật đã được nước sông Gaṅgā dâng tràn thấm nhuần, Phạm Thiên (Brahmā) — đấng Chủ tể của muôn thế giới — liền ngỏ lời với đức vua như sau.
After the ashes were inundated by the waters of Ganga, Brahma, lord of the world, appeared before king Bhagiratha and said:
Dharma is portrayed as efficacious when pursued with truth and perseverance: sacred aims (liberation of ancestors) are realized, drawing divine acknowledgment.
Once Gaṅgā’s waters reach the ashes (of Sagara’s sons), Brahmā appears to Bhagiratha and begins speaking (leading into the subsequent verses).
Perseverance in a righteous mission—Bhagiratha’s sustained effort culminates in ritual completion and divine response.