HomeRamayanaBala KandaSarga 4Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 4, Shloka 12

कुशिलवगानप्रशंसा

The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa

तौ राजपुत्रौ कार्त्स्न्येन धर्म्यमाख्यानमुत्तमम्। वाचोविधेयं तत्सर्वं कृत्वा काव्यमनिन्दितौ।।1.4.12।। ऋषीणां च द्विजातीनां साधूनां च समागमे।यथोपदेशं तत्त्वज्ञौ जगतुस्सुसमाहितौ।।1.4.13।।

tau rājaputrau kārtsnyena dharmyam ākhyānam uttamam | vāco-vidheyaṃ tat sarvaṃ kṛtvā kāvyam aninditau || 1.4.12 ||

Hai vị vương tử ấy, không chút tì vết, đã đem toàn bộ câu chuyện tối thượng, đặt nền trên Dharma, kết thành thi phẩm thuần thục nơi lời nói, và ghi nhớ trọn vẹn bài ca ấy.

mahātmānaugreat-souled (two)
mahātmānau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मधारय (great-souled)
mahābhāgauhighly fortunate/dignified
mahābhāgau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मधारय (highly fortunate/dignified)
sarva-lakṣaṇa-lakṣitauendowed with all marks
sarva-lakṣaṇa-lakṣitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + lakṣaṇa + lakṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘marked’; तत्पुरुष (marked with all auspicious signs)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
kadācitonce
kadācit:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (at some time/once)
sametānāmof the assembled
sametānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + √i (धातु) → sameta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ऋषीणाम् इत्यस्य विशेषणम्
ṛṣīṇāmof sages
ṛṣīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
bhāvitātmanāmof the self-disciplined/ennobled
bhāvitātmanām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāvita-ātman (प्रातिपदिक; bhāvita from √bhū/√bhāv)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; बहुव्रीहि (those whose selves are cultivated/ennobled)
āsīnānāmof those seated
āsīnānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√ās (धातु) → āsīna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ऋषीणाम् इत्यस्य विशेषणम्
samīpasthaustanding nearby
samīpasthau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamīpa + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; तत्पुरुष (standing near)
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; काव्यम् इत्यस्य विशेषणम्
kāvyamepic/poem
kāvyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāvya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
agāyatāmthey two sang/recited
agāyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gai (धातु; गा)
Formलङ्-लकार (Imperfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, द्विवचन

These two princes blameless, disciplined and well-versed, committed to memory the whole epic and chanted as instructed in the assembly of rishis, brahmins and saints.

K
Kūśa
L
Lava
K
kāvya (epic poem)

FAQs

Dharma is preserved by accurate learning and faithful speech: committing the dharmic narrative to memory ensures that truth (satya) and moral instruction remain uncorrupted.

Kūśa and Lava fully learn the Rāmāyaṇa as a complete dharmic account, preparing to present it publicly as an authoritative recitation.

Discipline and integrity in learning—being ‘anindita’ (blameless) implies both moral character and fidelity to the text.