HomeRamayanaBala KandaSarga 33Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 33, Shloka 15

कुशनाभकन्याशतविवाहः — The Marriage of Kuśanābha’s Hundred Daughters

and the Birth of Brahmadatta

परितुष्टं मुनिं ज्ञात्वा गन्धर्वी मधुरस्वरा।उवाच परमप्रीता वाक्यज्ञा वाक्यकोविदम्।।1.33.15।।

parituṣṭaṃ muniṃ jñātvā gandharvī madhurasvarā | uvāca paramaprītā vākyajñā vākyakovidam ||

Biết vị hiền thánh đã mãn nguyện, nàng Gandharvī giọng ngọt như mật, lòng tràn hoan hỷ, khéo lời khéo ý, bèn thưa với bậc tinh thông ngôn từ.

परितुष्टम्pleased
परितुष्टम्:
Visheshana (विशेषण of ‘मुनिम्’)
TypeAdjective
Rootपरि-तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘pleased’ (qualifying मुनिम्)
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (कर्म/Object of ‘ज्ञात्वा’)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive)
गन्धर्वीthe gandharvī (celestial maiden)
गन्धर्वी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगन्धर्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मधुर-स्वराsweet-voiced
मधुर-स्वरा:
Visheshana (विशेषण of ‘गन्धर्वी’)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक) + स्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (मधुरः स्वरः यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परम-प्रीताexceedingly delighted
परम-प्रीता:
Visheshana (विशेषण of ‘गन्धर्वी’)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + प्रीत (प्रातिपदिक/क्त)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाक्य-ज्ञाskilled in speech
वाक्य-ज्ञा:
Visheshana (विशेषण of ‘गन्धर्वी’)
TypeAdjective
Rootवाक्य (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वाक्येषु ज्ञा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाक्य-कोविदम्to the expert in speech
वाक्य-कोविदम्:
Karma (कर्म/Object of ‘उवाच’)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक) + कोविद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वाक्ये कोविदः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संबोधनार्थं/कर्मरूपेण ‘to the speech-expert’

Having perceived that the sage was satisfied, the gandharva who was skilled in speech said exceedingly delighted to the sage in a sweet voice.

S
Somadā (Gandharvī)
C
Cūlī (muni)

FAQs

Dharma in communication: speaking with propriety, restraint, and clarity—especially before a guru—reflects inner discipline and respect.

Somadā prepares to state her request after recognizing that Cūlī is ready to grant a boon.

Vāk-saṃskāra (refined speech) grounded in humility and joy rather than entitlement.