HomeRamayanaBala KandaSarga 31Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 31, Shloka 3

सिद्धाश्रमात् शोणातटं प्रस्थानम् — Departure from Siddhāśrama and the Invitation to Janaka’s Yajña

Bow of Mithilā

अभिवाद्य मुनिश्रेष्ठं ज्वलन्तमिव पावकम्।ऊचतुर्मधुरोदारं वाक्यं मधुरभाषिणौ।।1.31.3।।

abhivādya muniśreṣṭhaṃ jvalantam iva pāvakam | ūcatur madhur-odāraṃ vākyaṃ madhura-bhāṣiṇau || 1.31.3 ||

Đảnh lễ bậc đại hiền tối thượng, rực cháy như ngọn lửa, hai anh em lời nói dịu ngọt đã thưa lên những lời êm ái mà cao nhã.

abhivādyahaving saluted
abhivādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootabhivād (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from √abhivād ‘to salute’; indeclinable verbal form (avyaya-kriyā)
muniśreṣṭhamthe best of sages
muniśreṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: ‘munīnām śreṣṭhaḥ’ (best among sages)
jvalantamblazing
jvalantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√jval (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative (2nd), Singular; qualifying muniśreṣṭham
ivalike
iva:
Upamāna-dyotaka (उपमानद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)
pāvakamfire
pāvakam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; object of comparison with iva
ūcatuḥthey two said
ūcatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन); parasmaipada; from √vac ‘to speak’
madhura-udāramsweet and noble
madhura-udāram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura + udāra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; karmadhāraya: ‘madhuraṃ ca udāraṃ ca’ (sweet and noble); qualifying vākyaṃ
vākyamwords/speech
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
madhura-bhāṣiṇauthe two sweet-speaking (ones)
madhura-bhāṣiṇau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmadhura + bhāṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual; tatpuruṣa: ‘madhuraṃ bhāṣate’ (one who speaks sweetly); subject of ūcatuḥ

Sweet-tongued, they visited with folded hands the best of ascetics Viswamitra who was shining like a flaming fire and addressed him thus in sweet and generous words:

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Viśvāmitra (muniśreṣṭha, implied)

FAQs

Dharma is right speech joined to reverence: the brothers honor the sage first and then speak in a measured, noble manner—truth and courtesy upheld together.

After approaching Viśvāmitra, Rāma and Lakṣmaṇa salute him and begin speaking to him respectfully.

Mārdava (gentleness) and maryādā (propriety): their sweet, dignified speech reflects inner discipline and respect for spiritual authority.