HomeRamayanaBala KandaSarga 26Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 26, Shloka 29

ताटकावधः

The Slaying of Tāṭakā

प्रजापतेर्भृशाश्वस्य पुत्रान् सत्यपराक्रमान्।।1.26.29।।तपोबलभृतो ब्रह्मन् राघवाय निवेदय।

prajāpater bhṛśāśvasya putrān satyaparākramān | tapobalabhṛto brahman rāghavāya nivedaya ||

“Hỡi Brahmarṣi, xin dâng lên Rāghava các ‘người con’ của Prajāpati Bhṛśāśva—những thần khí có uy lực đặt nền trên chân thật, được nuôi dưỡng bởi sức mạnh khổ hạnh.”

प्रजापतेःof Prajapati
प्रजापतेः:
Sambandha (सम्बन्धः; genitive relation)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भृशाश्वस्यof Bhṛśāśva
भृशाश्वस्य:
Sambandha (सम्बन्धः; genitive relation)
TypeNoun
Rootbhṛśāśva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सत्यपराक्रमान्of true valour
सत्यपराक्रमान्:
Karma (कर्म; object qualifier)
TypeAdjective
Rootsatya + parākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः: 'सत्यः पराक्रमः येषाम्' (truthful in prowess)
तपोबलभृतःendowed with ascetic strength
तपोबलभृतः:
Karma (कर्म; object qualifier)
TypeAdjective
Roottapas + bala + bhṛt (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः: 'तपोबलेन भृतः' (bearing ascetic power)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
राघवायto Rama
राघवाय:
Sampradana (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
निवेदयpresent; offer
निवेदय:
Kriya (क्रिया; command)
TypeVerb
Rootni + vid (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: नि-

"O Brahmarshi, you may offer to Rama, the sons of Prajapati Brishasva who are the weapons bestowed with the power that comes from truth and ascetic energy".

V
Viśvāmitra
R
Rāma (Rāghava)
P
Prajāpati
B
Bhṛśāśva
D
divine weapons (as Bhṛśāśva’s ‘sons’)

FAQs

Power must be rooted in Satya and tapas: weapons are not mere tools of force but sacred responsibilities entrusted to the worthy.

The gods instruct Viśvāmitra to bestow divine weapons upon Rāma as a fitting reward and preparation for future protection of the world.

Worthiness and integrity—fitness to receive power because one’s conduct aligns with truth and disciplined restraint.