द्वितीयः सर्गः — श्लोकप्रादुर्भावः
The Manifestation of the Śloka
उदारवृत्तार्थपदैर्मनोरमैःतदास्य रामस्य चकारकीर्तिमान् ।समाक्षरैश्श्लोकशतैर्यशस्विनो यशस्करं काव्यमुदारधीर्मुनि: ।।1.2.42।।
udāra-vṛttārtha-padair manoramaiḥ tadā ’sya rāmasya cakāra kīrtimān |
samākṣaraiḥ ślokaśatair yaśasvino yaśaskaraṁ kāvyam udāra-dhīr muniḥ ||1.2.42||
Bấy giờ, vị hiền triết danh tiếng, tâm lượng rộng lớn, đã làm nên vinh danh của Rāma: một thi phẩm rạng rỡ, ban phúc danh tiếng; gồm hàng trăm śloka cân xứng âm tiết, với lời văn cao nhã, ý nghĩa đẹp đẽ, làm say lòng người.
The renowned and sagacious sage composed a kavya with hundreds of charming verses, each containing equal number of syllables and excellent meaningful words set in metre, conferring glory on celebrated Rama.
Dharma is upheld by portraying an ideal life in beautiful but disciplined language—truth conveyed attractively so that listeners are drawn toward righteousness.
The narrator summarizes that Vālmīki proceeded to compose the Rāmāyaṇa: a large, metrically regular epic praising Rāma.
Responsibility in scholarship and artistry: Vālmīki’s wisdom shapes a work that is both aesthetically refined and ethically elevating.