विश्वामित्रस्य यज्ञरक्षा-याचना
Visvamitra Requests Rama for Yajna-Protection
न च मे क्रोधमुत्स्रष्टुं बुद्धिर्भवति पार्थिव।।।।तथा भूता हि सा चर्या न शापस्तत्र मुच्यते।
na ca me krodham utsraṣṭuṃ buddhir bhavati pārthiva | tathā bhūtā hi sā caryā na śāpas tatra mucyate ||
Tâu Đại vương, tâm trí ta không cho phép ta phóng thích cơn phẫn nộ; vì kỷ luật của nghi lễ ấy là như vậy—khi ấy không được thốt ra lời nguyền rủa.
When my sacrifice generally speaking, is nearing completion the powerful and well-trained Maricha and Subahu who are raining streams of blood and flesh upon the altar.
Dharma is shown as restraint: even justified anger must be governed by the rules of sacred duty; self-control preserves the sanctity of the rite.
Viśvāmitra explains why he did not curse the rākṣasas despite provocation: the sacrificial discipline forbids such an outburst at that time.
The virtue is kṣamā/dama (forbearance and control of anger), subordinating personal emotion to dharmic procedure.