HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 16, Shloka 5

पायसप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

सन्तुष्ट: प्रददौ तस्मै राक्षसाय वरं प्रभु:। 04नानाविधेभ्यो भूतेभ्यो भयं नान्यत्र मानुषात्।।।।अवज्ञाता: पुरा तेन वरदाने हि मानवा:। 105

santuṣṭaḥ pradadau tasmai rākṣasāya varaṁ prabhuḥ | nānā-vidhebhyo bhūtebhyo bhayaṁ nānyatra mānuṣāt || avajñātāḥ purā tena vara-dāne hi mānavāḥ ||

Được làm vui lòng, Đấng Chúa Tể ban cho tên rākṣasa ấy một ân huệ: hắn sẽ không phải sợ hãi trước muôn loài hữu tình, ngoại trừ loài người. Bởi khi cầu xin ân ban ấy, hắn xưa kia đã khinh miệt con người.

evamthus
evam:
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (manner)
pitāmahātfrom the Grandfather (Brahmā)
pitāmahāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी), Singular
tasmātfrom him
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Ablative, Singular; refers to 'pitāmahāt'
varamboon
varam:
Karma (कर्म) — object of 'prāpya'
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदik)
FormMasculine, Accusative, Singular
prāpyahaving obtained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप् धातु) with pra-
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having obtained’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
darpitaḥbecame arrogant
darpitaḥ:
Karta (कर्ता) — qualifier
TypeAdjective
Rootdarpita (प्रातिपदिक; PPP from √dṛp)
FormPPP (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate qualifier of 'saḥ'
utsādayatidestroys/ruins
utsādayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sad (सद् धातु) with ut- (causative sense in usage)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Singular
lokānworlds
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
trīnthree
trīn:
Karma (कर्म) — adjectival
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
FormNumeral adjective, Masculine, Accusative, Plural; viśeṣaṇa of 'lokān'
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
apialso
api:
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also’
apakarṣatidrags away/carries off
apakarṣati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛṣ (कृष् धातु) with apa-
FormLaṭ-lakāra (present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Singular
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु) — reason marker
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine/Neuter, Ablative, Singular; causal ‘therefore’ usage
tasyaof him
tasya:
Śeṣa (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
vadhaḥkilling/death
vadhaḥ:
Karta (कर्ता) — subject of 'dṛṣṭaḥ'
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
dṛṣṭaḥis seen/foreseen
dṛṣṭaḥ:
Kriyā-samānādhikaraṇa (क्रिया-समानााधिकरण) — predicate
TypeAdjective
Rootdṛṣṭa (प्रातिपदिक; PPP from √dṛś)
FormPPP (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate of 'vadhaḥ' (‘is seen/foreseen’)
mānuṣebhyaḥby humans
mānuṣebhyaḥ:
Apādāna (अपादान) / Kartṛ-karaṇa (agent in passive sense)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी), Plural; agent/source sense ‘by/from humans’
parantapaO scorcher of foes
parantapa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparantapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

Then the excellent consorts of the king who glowed like fire and the Sun, having consumed the choicest payasam, became pregnant in a short time.

R
Rāvaṇa
B
Brahmā

FAQs

Pride and contempt distort judgment: disregarding the ‘small’ (humans) becomes the very opening through which adharma is checked.

Brahmā grants Rāvaṇa near-invulnerability; Rāvaṇa excludes humans, thinking them insignificant.

The verse implicitly praises humility and discernment—virtues Rāvaṇa lacks while seeking power.