HomeRamayanaBala KandaSarga 1Shloka 82
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 1, Shloka 82

श्रीमद्रामायणकथासङ्क्षेपः / The Ramayana in Synopsis

Narada’s Summary to Valmiki

तामुवाच ततो राम: परुषं जनसंसदि ।अमृष्यमाणा सा सीता विवेश ज्वलनं सती ।।।।

tām uvāca tato rāmaḥ paruṣaṃ janasaṃsadi | amṛṣyamāṇā sā sītā viveśa jvalanaṃ satī ||

Bấy giờ, giữa hội chúng, Rāma nói lời nghiêm khắc về nàng. Sītā, bậc trinh liệt, không chịu nổi những lời ấy, liền bước vào ngọn lửa rực cháy.

ताम्her (Sītā)
ताम्:
Karma (कर्म/Object of ‘उवाच’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
उवाचspoke/said
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormIndeclinable adverb (अव्यय/क्रियाविशेषण) ‘then/thereupon/therefore’
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
परुषम्harsh (words)
परुषम्:
Karma (कर्म/Object-content of speech)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative, Singular; used substantively ‘harsh (words)’
जनसंसदिin the public assembly
जनसंसदि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक) + संसद् (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular; जनानां संसदि = ‘in the assembly of people’
अमृष्यमाणाunable to endure
अमृष्यमाणा:
Karta (कर्ता/qualifier of ‘सा सीता’)
TypeAdjective
Rootअ-√मृष् (धातु) + शानच् (शतृ/वर्तमानकाले कृदन्त)
FormPresent participle (वर्तमानकृदन्त), Feminine, Nominative, Singular; ‘not enduring’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
सीताSītā
सीता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular (apposition to ‘सा’)
विवेशentered
विवेश:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootवि-√विश् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
ज्वलनम्fire
ज्वलनम्:
Karma (कर्म/Object of ‘विवेश’)
TypeNoun
Rootज्वलन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative, Singular; ‘fire’
सतीchaste, virtuous
सती:
Karta (कर्ता/qualifier of Sītā)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक) / √अस् (धातु) → ‘satī’ (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; epithet ‘virtuous/chaste’

Rama spoke harsh words about Sita in the assembly. Sita, incapable of enduring such words, entered fire.

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

The verse presents the ethical tension between private truth and public scrutiny: dharma is portrayed as contested in the arena of reputation, requiring proof and endurance when society doubts.

In a public assembly, Rāma’s harsh words precipitate Sītā’s decision to undergo the fire ordeal to affirm her purity.

Sītā’s steadfastness (satītva) and moral courage—she chooses a severe test rather than live under suspicion.