Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.85.6Ayodhya Kanda, Sarga 85, Shloka 6

भरत-गुहसंवादः

Bharata and Guha: Trust, Hospitality, and the Burden of Grief

दाशास्त्वाऽनुऽगमिष्यन्ति धन्विनस्सुसमाहिताः।अहं त्वानुगमिष्यामि राजपुत्र महायशः।।2.85.6।।

dāśās tvām anugamiṣyanti dhanvinaḥ su-samāhitāḥ |

ahaṃ tv anugamiṣyāmi rājaputra mahāyaśaḥ || 2.85.6 ||

Hỡi vương tử lừng danh, những người chài này, đã sẵn sàng và mang cung, sẽ theo hộ tống ngài; còn ta cũng sẽ cùng đi theo ngài.

दाशाःfishermen/boatmen
दाशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
अनुगमिष्यन्तिwill follow
अनुगमिष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
धन्विनःbowmen
धन्विनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
सुसमाहिताःwell-prepared/attentive
सुसमाहिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु+सम्+आ+धा (धातु)
Formक्त (past participle) in adjectival use; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण of ‘दाशाः/धन्विनः’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
अनुगमिष्यामिwill follow
अनुगमिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
राजपुत्रO prince
राजपुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज+पुत्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
महायशःO greatly renowned one
महायशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा+यशस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); विशेषण of ‘राजपुत्र’

O prince of great renown! I shall follow you, well-prepared with these fishermen, armed with bows.

G
Guha
B
Bharata

FAQs

Dharma as loyal assistance: Guha offers protection and guidance for a righteous purpose, showing that support of truth-aligned action is itself a moral duty.

Guha responds to Bharata’s travel query by arranging an escort through difficult terrain near the Gaṅgā.

Guha’s devotion and readiness to serve—practical help paired with vigilance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App