एकोनषष्ठितमः सर्गः (Sarga 59): सुमन्त्रवाक्यं, अयोध्याविषादः, दाशरथिशोकसागरः
अत्रोद्यानानि शून्यानि प्रलीनविहगनि च।न चाभिरामा नारामान्पश्यामि मनुजर्षभ।।2.59.13।।
atrodyānāni śūnyāni pralīna-vihagāni ca |
na cābhirāmān ārāmān paśyāmi manujarṣabha ||
Ở đây các vườn ngự uyển trống vắng, chim chóc cũng lẩn khuất. Hỡi bậc trượng phu tối thượng, ta chẳng còn thấy những lâm viên đáng yêu như thuở trước.
Pleasure-gardens are all deserted as the birds have vanished. O best of men, as such they do not look beautiful.
It reflects how a society’s moral center affects collective well-being: when dharma is wounded, communal joy (symbolized by gardens and birdsong) recedes.
Sumantra describes Ayodhyā’s (and its environs’) desolation—gardens empty, birds absent—mirroring the people’s sorrow.
Civic love for a righteous heir: the populace’s attachment to Rāma’s virtue is so deep that the city’s cheer seems extinguished without him.