अयोध्याकाण्डे एकपञ्चाशः सर्गः — Guha’s Vigil and Lakṣmaṇa’s Lament
Night on the riverbank
रम्यचत्वरसंस्थानां सुविभक्तमहापथाम्।हर्म्यप्रासादसम्पन्नाम् गणिकावरशोभिताम्।।2.51.21।।रथाश्वगजसम्बाधां तूर्यनादविनादिताम्।सर्वकल्याणसम्पूर्णां हृष्टपुष्टजनाकुलाम्।।2.51.22।।आरामोद्यानसम्पन्नां समाजोत्सवशालिनीम्।सुखिता विचरिष्यन्ति राजधानीं पितुर्मम।।2.51.23।।
ramyacatvarasaṃsthānāṃ suvibhaktamahāpathām | harmyaprāsādasampannāṃ gaṇikāvaraśobhitām ||2.51.21|| rathāśvagajasambādhāṃ tūryanādavināditām | sarvakalyāṇasampūrṇāṃ hṛṣṭapuṣṭajanākulām ||2.51.22|| ārāmod yānasampannāṃ samājotsavaśālinīm | sukhitā vicariṣyanti rājadhānīṃ pitur mama ||2.51.23||
Lại một lần nữa, bài kệ ca ngợi Ayodhyā: quảng trường xinh đẹp, đường lớn phân minh; lầu đài cung điện sung túc, mỹ nhân kỹ nữ điểm trang; xe ngựa voi đông đúc, nhạc khí vang rền; mọi cát tường thịnh vượng đầy đủ, dân chúng no vui; vườn rừng uyển viên sẵn có, hội họp lễ hội rạng ngời—người người an lạc dạo bước.
They will roam about happily in the capital city of my father with its lovely squares, wellaligned broad highways, its mansions and palaces, full of chariots, elephants, horses. It will be echoing with the sound of trumpets. It will be full of the welfare of all. It will be graced by the fairest of courtesans. Filled with wellnourished and contented people, the city dotted with several pleasuregardens and parks, will look splendid with community festivals and fairs.
Good governance manifests as public joy, safety, and cultural order—an outward sign of inward dharma in rulership.
A repeated/combined textual presentation of the same Ayodhyā-description spanning adjacent verse numbers in this recension.
Appreciation of social order and the king’s duty to sustain collective well-being.