Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.46.32Ayodhya Kanda, Sarga 46, Shloka 32

तमसातीरवासः

Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens

रामस्य वचनं श्रुत्वा तथा चक्रे स सारथिः।प्रत्यागम्य च रामस्य स्यन्दनं प्रत्यवेदयत्।।2.46.32।।

rāmasya vacanaṃ śrutvā tathā cakre sa sārathiḥ | pratyāgamya ca rāmasya syandanaṃ pratyavedayat ||2.46.32||

Nghe lời Rāma, người đánh xe làm đúng như thế; rồi trở về, ông tâu với Rāma rằng cỗ xe đã sẵn sàng.

tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
samprayuktamwell-yoked
samprayuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsam-pra-√yuj > samprayukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies ratham
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
samāsthitauwere seated
samāsthitau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√sthā > samāsthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPPP (क्त) used predicatively; Masculine, Nominative, Dual; 'having mounted/being seated'
tadāthen
tadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
sasītautogether with Sita
sasītau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-sītā (प्रातिपदिक: sa + sītā)
FormTatpuruṣa with 'sa-' = 'with'; Masculine, Nominative, Dual; qualifies tau
raghuvaṃśavardhanauenhancers of Raghu’s lineage
raghuvaṃśavardhanau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootraghu-vaṃśa-vardhana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain; Masculine, Nominative, Dual; epithet of the two (Rama & Lakshmana)
pracodayāmāsaurged on
pracodayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√cud (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular; causative/intensive sense 'urged on'
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः = thereafter/from there)
turaṅgamānhorses
turaṅgamān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootturaṅgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural (बहुवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative, Singular
sārathiḥcharioteer
sārathiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsārathi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
pathāby the path/route
pathā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpathin/patha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
tapovanamto the ascetic grove
tapovanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapo-vana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'forest of austerities'; Neuter, Accusative, Singular; goal-object with motion implied

What distresses me is the thought that both father and illustrious mother maybecome blind by repeated weeping (over us).

R
Rama
S
Sumantra
C
Chariot

FAQs

Dharma in service: faithful execution of rightful instructions, performed responsibly and without self-serving interference.

Sumantra carries out Rama’s plan to misdirect the citizens and then returns to report completion.

Loyalty and disciplined service—Sumantra acts precisely as directed.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App