प्रयाणवर्णनम्
Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency
शुश्रुवे चाग्रतः स्त्रीणां रुदन्तीनां महास्वनः।यथा नादः करेणूनां बद्धे महति कुञ्जरे।।।।
śuśruve cāgrataḥ strīṇāṃ rudantīnāṃ mahā-svanaḥ | yathā nādaḥ kareṇūnāṃ baddhe mahati kuñjare ||
Và ở phía trước, ngài nghe tiếng khóc than vang dội của những phụ nữ đang nức nở—như tiếng rống của voi cái khi con voi đực hùng mạnh bị trói buộc.
He heard the women crying loudly in front like wailings of cow-elephants when their bull elephant is captured.
The verse underscores the social cost of dharmic upheaval: when the righteous are separated from their place, collective suffering erupts—dharma is not abstract but affects an entire community.
As the king comes out, he hears intense lamentation from the women, described through an evocative elephant simile.
Not a single virtue but the depth of shared loyalty and attachment within the royal household, expressed as uncontrollable grief.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.