Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 39, Shloka 27

एकोनचत्वारिंशः सर्गः

Dasaratha’s Lament, Sumantra’s Commission, and Sita’s Vow of Marital Dharma

करिष्ये सर्वमेवाहमार्या यदनुशास्ति माम्।अभिज्ञास्मि यथा भर्तुर्वर्तितव्यं श्रुतं च मे।।2.39.27।।

kariṣye sarvam evāham āryā yad anuśāsti mām |

abhijñā ’smi yathā bhartur vartitavyaṁ śrutaṁ ca me || 2.39.27 ||

Bạch phu nhân tôn kính, con xin làm trọn vẹn mọi điều người chỉ dạy. Con vốn đã biết—và cũng từng được nghe—cách phải xử sự đối với phu quân của mình.

kariṣyeI shall do
kariṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormFuture (लृट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
evaindeed/only
eva:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/only
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
āryāO noble lady
āryā:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); correlating with ‘sarvam’
anuśāstiinstructs
anuśāsti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu√śās (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
abhijñāaware/knowing
abhijñā:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhijñā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
yathāhow/as
yathā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya, manner/comparative conjunction
bhartuḥof (my) husband
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
vartitavyamshould be conducted/behaved
vartitavyam:
Kriyā (क्रिया; विधेय)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु)
FormGerundive (तव्यत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); impersonal obligation ‘how one should behave’
śrutamheard/learnt
śrutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśruta (प्रातिपदिक; कृदन्त from √śru)
FormPast passive participle used substantively; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative, Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-निपात)
meby me/of me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)

I shall do exactly all that the venerable mother-in-law instructs me. I have heard it earlier and have fully understood as to how I should conduct myself towards my husband.

S
Sītā
H
husband (Rāma, implied)

FAQs

Dharma here is willing alignment with rightful instruction and established moral tradition: Sītā affirms that duty toward her husband is already understood and accepted.

Sītā responds to her mother-in-law’s counsel just as the family prepares for the consequences of Rāma’s exile.

Teachability and resolve: Sītā combines humility (accepting instruction) with firm clarity about her duty.