द्वात्रिंशस्सर्गः
Gifts to Suyajna and the Brahmins; Trijata’s Petition and Rama’s Charity
इदं हि तेजस्तव यद्दुरत्ययंतदेव जिज्ञासितुमिच्छता मया।इमं भवानर्थमभि प्रचोदितोवृणीष्व किं चेदपरं व्यवस्यति।।।।
idaṃ hi tejas tava yad duratyayaṃ tad eva jijñāsitum icchatā mayā |
imaṃ bhavān artham abhi pracodito vṛṇīṣva kiṃ ced aparaṃ vyavasyati ||
“Quả thật uy lực của ngài là điều không thể vượt qua; vì muốn thẩm định chính điều ấy nên ta đã thúc giục ngài làm việc này. Nếu ngài còn định điều gì khác, xin hãy chọn và nói ra.”
Your power is unsurpassable and to ascertain this, I incited you to do this act. Ifthere is anything else, ask for it.
Dharma is honesty of intent and accountability: having caused offense by a test, Rāma openly explains his motive and offers amends.
Rāma explains that he provoked the act only to confirm the other’s extraordinary capability, and he invites the person to request anything further as compensation.
Truthfulness and responsibility—Rāma does not hide behind authority; he clarifies and offers restitution.