Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 26, Shloka 5

अयोध्याकाण्डे षड्विंशः सर्गः

Rama’s Departure and Sita’s Questions; Disclosure of Exile and Counsel on Courtly Conduct

प्रविवेशाथ रामस्तु स्वं वेश्म सुविभूषितम्।प्रहृष्टजनसम्पूर्णं ह्रिया किञ्चिदवाङ्मुखः।।।।

praviveśātha rāmas tu svaṃ veśma suvibhūṣitam |

prahṛṣṭa-jana-sampūrṇaṃ hriyā kiñcid avāṅmukhaḥ ||

Bấy giờ Rāma bước vào tư dinh rực rỡ trang nghiêm của mình, nơi đầy ắp người vui mừng; nhưng vì lòng khiêm thẹn, chàng hơi cúi mặt mà đi.

praviveśaentered
praviveśa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vi-viś (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
athathen/thereafter
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसम्बन्ध/अनन्तरार्थक अव्यय (conjunctive adverb: then/thereafter)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle: but/indeed)
svamhis own
svam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (qualifier) of veśma
veśmahouse/residence
veśma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootveśman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
su-vibhūṣitamwell-decorated
su-vibhūṣitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu + vibhūṣita (कृदन्त; भूष् धातु)
Formभूष् (to adorn) + वि उपसर्ग; क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; veśma-विशेषण
prahṛṣṭa-jana-sampūrṇamfilled with delighted people
prahṛṣṭa-jana-sampūrṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprahṛṣṭa (कृदन्त; हृष् धातु) + jana (प्रातिपदिक) + sampūrṇa (कृदन्त/प्रातिपदिक; पूर् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; veśma-विशेषण; समासः: प्रहृष्टाः जनाः येन तत् (people-delighted-filled)
hriyāwith modesty/embarrassment
hriyā:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Roothrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; हेतौ/साधने (instrumental: due to/with modesty)
kiñcita little
kiñcit:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाणवाचक अव्यय (indeclinable: a little)
avāṅmukhaḥwith face turned downward
avāṅmukhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootavāṅ + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राम-विशेषण; बहुव्रीहि: अवाङ् मुखं यस्य सः (one whose face is turned downward)

In terms of love, affection and service, the rest of my mothers are all equal. Therefore, you must pay them due respect regularly.

R
Rāma

FAQs

Dharma is reflected as maryādā (propriety): even amid public joy, Rāma maintains humility and self-restraint.

Rāma arrives at his residence, where people are excited—hinting at major events—while his demeanor remains subdued.

Vinaya (modesty) and emotional discipline: Rāma does not indulge in outward display despite the festive atmosphere.