यौवराज्य-प्रस्तावः
Proposal for Rāma’s Installation as Heir-Apparent
द्विजैरभिविनीतश्च श्रेष्ठैर्धर्मार्थनैपुणैः।यदा व्रजति सङ्ग्रामं ग्रामार्थे नगरस्य वा।।2.2.36।।गत्वा सौमित्रिसहितो नाऽविजित्य निवर्तते।
dvijair abhivinītaś ca śreṣṭhair dharmārthanaipuṇaiḥ |
yadā vrajati saṅgrāmaṁ grāmārthe nagarasya vā || 2.2.36 ||
gatvā saumitrisahito nāvijitya nivartate |
Được các bậc Bà-la-môn ưu tú, tinh thông Dharma và trị quốc, dạy dỗ nghiêm cẩn; mỗi khi Ngài ra trận vì một thôn ấp hay một thành trì, Ngài cùng Saumitrī tiến quân và không trở về khi chưa chiến thắng.
Whenever he, well-instructed in all matters by the best of brahmins well-versed in dharma and artha proceeds along with Lakshmana to wage a war for the sake of a village or a town, he never returns without conquering the enemy.
Protection of people is dharma in action: learning from wise teachers must culminate in safeguarding villages and cities through courageous, effective defense.
The speaker highlights Rāma’s proven record in warfare undertaken for public security, emphasizing both training and results.
Reliability in duty—he undertakes protective battle and returns only after fulfilling the objective (victory).
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.