Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 14, Shloka 10

सत्यपाशः

Kaikeyi’s Demand and the Noose of the King’s Promise

समयं च ममार्येमं यदि त्वं न करिष्यसि।अग्रतस्ते परित्यक्ता परित्यक्ष्यामि जीवितम्।।।।

samayaṃ ca mamāryemam yadi tvaṃ na kariṣyasi | agratas te parityaktā parityakṣyāmi jīvitam ||

Hỡi bậc cao quý, nếu ngài không thực hiện lời ước định này của tôi, thì ngay trước mắt ngài—bị ngài bỏ rơi—tôi sẽ xả bỏ mạng sống trong sự hiện diện của ngài.

समयम्agreement/pledge
समयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
आर्यO noble one
आर्य:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
इमम्this
इमम्:
Karma (कर्म—qualifying)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (qualifies समयम्)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation)
करिष्यसिyou will do/fulfil
करिष्यसि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अग्रतःin front/presence
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण/Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), स्थानवाचक
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; enclitic
परित्यक्ताabandoned
परित्यक्ता:
Karta (कर्ता—predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरि + त्यज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-भावे (as predicate of ‘I’)
परित्यक्ष्यामिI will abandon
परित्यक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootपरि + त्यज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

O noble one, if you do not fulfil the agreement, it will mean I have been abandoned by you. (Therefore) I will give up my life in your presence.

K
Kaikeyī
D
Daśaratha

FAQs

It tests satya (truth to one’s word) versus coercion: a vow is invoked, but the method is moral pressure and threat, raising questions about righteous use of promises.

Kaikeyī threatens suicide if Daśaratha does not honor the boons/compact, intensifying the crisis.

Daśaratha’s commitment to truth is indirectly emphasized, because Kaikeyī weaponizes his vow-keeping nature.