Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.112.2Ayodhya Kanda, Sarga 112, Shloka 2

पादुकाप्रदानम्

The Gift of the Sandals and Delegated Kingship

अन्तर्हिता मुनिगणास्सिद्धाश्च परमर्षयः। तौ भ्रातरौ महात्मानौ काकुत्स्थौ प्रशशंसिरे।।2.112.2।।

antarhitā munigaṇāḥ siddhāś ca paramarṣayaḥ | tau bhrātarau mahātmānau kākutsthau praśaśaṃsire || 2.112.2 ||

Các đoàn thể ẩn hình của chư muni, cùng các siddha và bậc đại ẩn sĩ tối thượng, đã tán thán hai huynh đệ đại hùng tâm thuộc dòng Kakutstha.

अन्तर्हिताःinvisible/hidden
अन्तर्हिताः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subjects)
TypeAdjective
Rootअन्तर् + धा (धातु) → अन्तर्हित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; मुनिगणाः/सिद्धाः/परमर्षयः इति विशेषणम्
मुनिगणाःgroups of sages
मुनिगणाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: मुनिनां गणाः (hosts of sages)
सिद्धाःsiddhas
सिद्धाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
परमर्षयःsupreme sages
परमर्षयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपरम + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय: परमाः ऋषयः (supreme sages)
तौthose two
तौ:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन
भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
कर्म (Object; apposition to तौ)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; तौ इति विशेष्य
महात्मानौgreat-souled
महात्मानौ:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; भ्रातरौ इति विशेषणम्
काकुत्स्थौthe Kakutsthas
काकुत्स्थौ:
कर्म (Object; apposition)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; वंश-नाम (epithet)
प्रशशंसिरेpraised
प्रशशंसिरे:
क्रिया (Verb/predicate)
TypeVerb
Rootप्र + शंस् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद

I do not venture to protect this kingdom all by myself and keep the inhabitants of the towns and villages who are loyal to you pleased.

S
siddha

FAQs

Righteous conduct gains recognition even beyond human society; dharma is witnessed and affirmed by the wise (ṛṣis) and perfected beings.

As Rāma and Bharata engage in a moment charged with duty and kingship, unseen sages and celestial perfected beings observe and praise them.

Mahātmyam—great-souled nobility—shown through restraint, humility, and commitment to rightful duty.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App