अरण्यकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Maricha’s Mimic Cry and the Rama–Lakshmana–Sita Confrontation
अलं वैक्लब्यमालम्ब्य स्वस्था भव निरुत्सुका।न सोऽस्ति त्रिषु लोकेषु पुमान्वै राघवं रणे।।3.59.14।।जातो वा जायमानो वा संयुगे यः पराजयेत्।न जय्यो राघवो युद्धे देवैश्शक्रपुरोगमैः।।3.59.15।।
jāto vā jāyamāno vā saṃyuge yaḥ parājayet | na jayyō rāghavo yuddhe devaiḥ śakra-purogamaiḥ ||
Dẫu đã sinh hay sẽ sinh, kẻ nào trong giao chiến có thể đánh bại Người—kẻ ấy vốn không hề có. Rāghava trong chiến tranh không thể bị chinh phục, dù bởi chư thiên do Śakra (Indra) dẫn đầu.
'You should not feel agitated or dispirited. Be composed. There is no one either born or going to be born in the three worlds who can defeat Rama in war. He cannot be conquered in a battle even by gods led by indra.'
Dharma is expressed as truthful reassurance grounded in righteousness: confidence in the just hero’s protective power supports moral steadiness and prevents panic-driven wrongdoing.
Lakṣmaṇa continues consoling Sītā, intensifying the assurance by stating that even divine forces under Indra cannot overcome Rāma in battle.
Faithful certainty and protective devotion—Lakṣmaṇa speaks to stabilize Sītā’s mind and uphold trust in Rāma.