Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

मारीचवधोत्तरं रामस्य शङ्का-निमित्त-दर्शनं लक्ष्मण-निग्रहश्च

After Maricha’s Slaying: Omens, Anxiety, and Rama’s Rebuke of Lakshmana

अपि लक्ष्मण सीतायास्सामग्र्यं प्राप्नुयावहे।जीवन्त्याः पुरुषव्याघ्र सुताया जनकस्य वै।।।।

api lakṣmaṇa sītāyāḥ sāmagryaṃ prāpnuyāvahe |

jīvantyāḥ puruṣavyāghra sutāyā janakasya vai ||

Ôi Lakṣmaṇa—hổ giữa loài người—chúng ta có thể nào tìm lại Sītā, ái nữ của Janaka, khi nàng còn sống và trọn vẹn không tổn hại chăng?

yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमान (as)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (indeed)
mṛga-saṅghāḥherds of beasts
mṛga-saṅghāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + saṅgha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मृगाणां सङ्घाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
gomāyuḥjackal
gomāyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgomāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
bhairavamfrightfully
bhairavam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhairava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (in a frightful manner)
vāśyantehowl
vāśyante:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vāś (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; अर्थः—वाश्यन्ते (howl/cry)
śakunāḥbirds
śakunāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (also)
pradīptāmblazing; brightly lit
pradīptām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpradīpta (प्रातिपदिक; pra-√dīp-क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of diśam)
abhitaḥaround; towards
abhitaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootabhitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; दिक्/परितः (around/towards)
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
apiperhaps
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; सम्भावना (perhaps)
svastisafety; well-being
svasti:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootsvasti (अव्यय)
Formअव्यय; कुशलार्थक
bhavetmay be
bhavet:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
rāja-putryāḥof the princess
rāja-putryāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + putrī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राज्ञः पुत्री); स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
mahā-balaO mighty one
mahā-bala:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महत् बलं यस्य); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

O Lakshmana, a tiger among men, will we be able to see the daughter of Janaka, living in a state of total well-being? Will we be able to get her back ?

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita
J
Janaka

FAQs

Dharma as steadfast commitment: even in fear, one must aim at restoring the innocent to safety and wholeness.

Rāma expresses anguished uncertainty about whether Sītā can be recovered alive and unharmed.

Compassionate resolve—Rāma’s focus is not merely finding Sītā, but finding her safe.