रावणस्य सीताप्रलोभनम्
Ravana’s Attempt to Allure Sita
अभिषेकोदकक्लिन्ना तुष्टा च रमयस्व माम्।दुष्कृतं यत्परा कर्म वनवासेन तद्गतम्।।3.55.27।।यश्च ते सुकृतो धर्मस्तस्येह फलमाप्नुहि।
abhiṣekodaka-klinnā tuṣṭā ca ramayasva mām |
duṣkṛtaṃ yat purā karma vanavāsena tad gatam ||3.55.27||
yaś ca te sukṛto dharmas tasyeha phalam āpnuhi |
Được tắm trong nước quán đảnh và lòng đã mãn nguyện, nàng hãy làm ta hoan hỷ. Nghiệp ác xưa kia của nàng đã được tiêu trừ bởi những ngày sống nơi rừng; nay hãy thọ nhận tại đây quả báo của phước đức và Chánh Pháp mà nàng đã tu.
Drenched with the waters of consecration, entertain me. The effect of the bad deeds done in the past are over with your dwelling in the forest. Now enjoy the fruits of yourgood and righteous deeds here with me.
Dharma and karma are not tools to legitimize coercion. The verse illustrates unethical “spiritual” rhetoric—misusing dharma-language to entice wrongdoing.
Rāvaṇa promises Sītā royal consecration and claims her exile has ‘cleansed’ past sin, urging her to accept him.
Discernment (viveka): the ability to reject false, self-serving interpretations of dharma.