Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

पञ्चाप्सरो-सरः कथनम् तथा अगस्त्याश्रममार्गनिर्देशः

Panchapsara Lake Account and Directions to Agastya

आश्चर्यमिति तस्यैतद्वचनं भावितात्मनः।।।।राघवः प्रतिजग्राह सह भ्रात्रा महायशाः।

āścaryam iti tasyaitad vacanaṃ bhāvitātmanaḥ |

rāghavaḥ pratijagrāha saha bhrātrā mahāyaśāḥ ||

Nghe lời của vị hiền giả tự chế ấy, Rāghava lẫy lừng cùng với em mình liền đáp lại: “Thật kỳ diệu thay!”

आश्चर्यम्(it is) wonderful
आश्चर्यम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootāścarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वाक्ये उद्धृत-शब्दरूपेण (as quoted exclamation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (of 'vacanam')
वचनम्statement
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भावितात्मनःof the self-realized one
भावितात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootbhāvita (√bhū/√bhāv + kta) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (भावित आत्मा यस्य सः = 'whose self is cultivated/realized'); विशेषण (of 'tasya')
राघवःRāghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रतिजग्राहaccepted; received
प्रतिजग्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√grah (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपसर्गवत् (prepositional adverb: 'together with')
भ्रात्राwith (his) brother
भ्रात्रा:
Sahakari (सहकारी/तृतीया)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā + yaśas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (महद् यशः यस्य सः = 'of great fame'); विशेषण (of 'rāghavaḥ')

Glorious Rama and his brother heard the wonderful words of the self-realised sage and exclaimed, 'How strange !'

R
Rāma (Rāghava)
L
Lakṣmaṇa
M
muni (self-realised sage)

FAQs

Dharma of humility and attentive listening: Rāma honors a sage’s words and responds without arrogance, upholding respectful conduct (maryādā).

After hearing an extraordinary account from a sage, Rāma reacts with wonder while standing with Lakṣmaṇa.

Reverence and teachability: Rāma’s readiness to receive instruction and acknowledge the remarkable.