Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Glorification of Prayāga

Prayāga Māhātmya

युधिष्ठिर उवाच । अप्याह मे यथातत्त्वं यथैषां तिष्ठते श्रुतम् । केन वा कारणेनैव तिष्ठंति लोकसंमताः

yudhiṣṭhira uvāca | apyāha me yathātattvaṃ yathaiṣāṃ tiṣṭhate śrutam | kena vā kāraṇenaiva tiṣṭhaṃti lokasaṃmatāḥ

Yudhiṣṭhira thưa: “Xin nói cho tôi đúng như thật—như điều tôi đã được nghe. Do nhân duyên nào mà những giáo huấn hay pháp hành này vẫn được thiết lập và được thế gian chấp nhận?”

yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
apiindeed/please
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात): interrogative/emphatic “indeed?/please” (contextual)
āhatell/said
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); here Dative sense “to me”
yathā-tattvamas it really is
yathā-tattvam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + tattva (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: yathā + tattvam (नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन used adverbially) = “according to reality/as it truly is”
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAdverb/conjunction (अव्यय): “as/how”
eṣāmof these (of them)
eṣām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
tiṣṭhateremains/is established
tiṣṭhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
śrutamwhat is heard (tradition/report)
śrutam:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय) (contextual)
TypeNoun
Root√śru (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कृत्: क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); used as “what is heard/tradition”
kenaby what (means)
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Neuter/Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormParticle (निपात): alternative/emphasis “or/indeed”
kāraṇenaby what reason/cause
kāraṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
tiṣṭhantiremain
tiṣṭhanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
loka-saṃmatāḥapproved by the world
loka-saṃmatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + saṃmata (प्रातिपदिक; √man + sam- + kta)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: “approved/accepted (saṃmata) by the world (loka)”

Yudhiṣṭhira

Concept: Right practice is strengthened by tattva-jijñāsā—asking for the true cause behind what society accepts.

Application: When following rituals, ask qualified teachers for meaning, source, and purpose; align social custom with śāstra and conscience.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yudhiṣṭhira sits with folded hands before the ageless sage Mārkaṇḍeya, his face intent and humble, as if weighing the world’s customs against eternal truth. Palm-leaf manuscripts and a small sacrificial fire glow between them, suggesting that tradition is being tested by inquiry and clarified by revelation.","primary_figures":["Yudhiṣṭhira","Mārkaṇḍeya","Attendant sages (optional)"],"setting":"Forest āśrama with kuśa grass seats, a modest yajña-kuṇḍa, and hanging water pots; distant riverbank hinted to foreshadow Prayāga.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","forest green","saffron","smoke gray","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yudhiṣṭhira in royal yet austere attire offering namaskāra to sage Mārkaṇḍeya beside a small sacred fire; gold leaf on halos, fire-flames, and manuscript edges; rich reds and greens, ornate borders, gem-like detailing on Yudhiṣṭhira’s crown subdued to convey humility.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate guru-śiṣya dialogue in a quiet āśrama, delicate brushwork on faces and hands, cool greens and soft browns, lyrical trees and a faint river shimmer; refined expressions—Yudhiṣṭhira’s earnestness and the sage’s calm assurance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, Mārkaṇḍeya seated in yogic poise, Yudhiṣṭhira kneeling with folded hands; warm red/yellow/green pigments, decorative floral bands, the yajña fire as a central orange-gold motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of respectful inquiry—two seated figures framed by lotus and tulasi borders; peacocks perched on branches, intricate floral patterns, deep blue background with gold highlights, manuscript and fire rendered as sacred icons."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling sacred fire","forest birds","soft hand-bell at question’s end","page-rustle of palm leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: apyāha = api + āha; yathātattvaṃ = yathā + tattvam (avyayībhāva); yathaiṣāṃ = yathā + eṣām; kāraṇenaiva = kāraṇena + eva; lokasaṃmatāḥ = loka-saṃmatāḥ.

Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

He asks for a truthful explanation of the cause by which certain teachings or practices remain established and become widely accepted (loka-saṃmata).

It implies social and communal acceptance—traditions regarded as authoritative in lived religious culture, often supported by śruti/smṛti, lineage, and exemplary conduct.

It encourages inquiry into the grounds of religious authority—seeking truth (tattva) rather than following custom blindly, while still respecting received tradition (śruta).