Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Glory of Prayāga: Merit of Bathing, Remembrance, and Divine Protection

न शक्याः कथितुं राजन्बहुवर्षशतैरपि । संक्षेपेण प्रवक्ष्यामि प्रयागस्य च कीर्त्तनम्

na śakyāḥ kathituṃ rājanbahuvarṣaśatairapi | saṃkṣepeṇa pravakṣyāmi prayāgasya ca kīrttanam

Muôn tâu Đại vương, dẫu nói suốt hàng trăm năm cũng chẳng thể kể trọn vẹn (công đức) ấy. Vì vậy, nay ta sẽ tóm lược lời tán dương thiêng liêng về Prayāga.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — negation particle
शक्याःpossible / able (to be)
शक्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक्य (कृदन्त, यत्/तव्यत्-भाव)
Formशक् (धातु) से निष्पन्न ‘शक्य’ (possible), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — masculine nominative plural; predicate adjective
कथितुम्to describe
कथितुम्:
Karma (Object of ability/कर्म)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) → कथितुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive), क्रियार्थक — infinitive ‘to tell/describe’
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन — masculine vocative singular
बहुवर्षशतैःby many hundreds of years
बहुवर्षशतैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootबहु + वर्ष + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — neuter instrumental plural; ‘बहूनि वर्षशतानि’ (many hundreds of years)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-भाव) — indeclinable particle ‘even/also’
संक्षेपेणbriefly
संक्षेपेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — masculine instrumental singular; adverbial use
प्रवक्ष्यामिI will explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन — simple future, 1st person singular
प्रयागस्यof Prayāga
प्रयागस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — masculine genitive singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction
कीर्तनम्the narration / praise
कीर्तनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — neuter accusative singular

Unspecified narrator/sage addressing a king (rājan) within the Prayāga-māhātmya dialogue context

Concept: Sacred reality surpasses speech; yet even brief remembrance (kīrtana) of a tīrtha is spiritually potent.

Application: Adopt ‘brief but daily’ sacred remembrance: recite a short tīrtha-stotra, keep a weekly practice of hearing/reading mahātmya, and let humility guard against spiritual pride.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage sits on a kusa-grass seat beside a riverbank pavilion, addressing a crowned king who listens with folded hands. Behind them, the confluence shimmers, and faint celestial script-like patterns rise in the air—suggesting that Prayāga’s glory is too vast for words, yet pours forth as condensed kīrtana.","primary_figures":["Sage narrator","King (rājan)","Attendant disciples/scribes"],"setting":"Riverside āśrama pavilion near ghats, with manuscripts, water pots, and a distant view of the saṅgam","lighting_mood":"forest dappled with soft afternoon radiance","color_palette":["parchment beige","sandalwood brown","river silver-blue","marigold gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage and king in a formal teaching tableau under an ornate arch; gold leaf on the king’s crown and the sage’s halo-like aura; rich reds/greens in textiles; confluence rendered with stylized gold highlights; traditional iconographic symmetry and jewel detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue scene with refined faces, delicate linework; cool river tones and gentle hills/trees; manuscripts and inkpot details; lyrical spacing and subtle emotion of reverent listening.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sage instructing the king, stylized gestures of upadeśa and namaskāra; flat yet vibrant bands of river and foliage; natural pigments with dominant ochre, green, and red.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of sage teaching king; surrounding border of lotus and confluence-wave motifs; decorative script-like patterns symbolizing kīrtana; deep blue and gold with intricate floral borders."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["turning palm-leaf pages","flowing water","soft birdsong","temple bell (distant)","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: राजन्बहुवर्षशतैरपि → राजन् बहुवर्षशतैः अपि (न् + ब → न्ब; पदसन्धि); शक्याः कथितुम् (अर्थ: ‘कथितुं न शक्याः’—ellipsis of subject like ‘गुणाः/महिमा’ implied)

P
Prayāga

FAQs

It frames Prayāga as a tirtha whose significance is so vast that it defies exhaustive description, a common Purāṇic way of marking a place as exceptionally sacred within India’s pilgrimage geography.

By prioritizing kīrtana—recital and praise—of a sacred place, it highlights devotional remembrance as a meaningful religious act, even when complete knowledge is beyond reach.

Humility and clarity in teaching: when a subject is immeasurably vast, one should present what is beneficial and comprehensible in a concise, truthful manner rather than claim total coverage.