Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Description of Uttara-Kuru and the Meru-Flank Regions

Bhadrāśva, Sudarśana Jambū, Solar Attendants

दशवर्षसहस्राणि तत्रायुर्द्विजसत्तमाः । कालाम्ररसपीतास्ते नित्यं संस्थितयौवनाः

daśavarṣasahasrāṇi tatrāyurdvijasattamāḥ | kālāmrarasapītāste nityaṃ saṃsthitayauvanāḥ

Hỡi bậc tối thắng trong hàng nhị sinh, thọ mạng nơi ấy là mười nghìn năm. Uống nhựa xoài đen, họ mãi an trụ trong tuổi xuân.

daśa-varṣa-sahasrāṇithousands of ten-year periods (i.e., ten-thousand years)
daśa-varṣa-sahasrāṇi:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootdaśa (संख्या/प्रातिपदिक) + varṣa (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Accusative-sāmānādhikaraṇya (Nom./Acc. possible/प्रथमा/द्वितीया), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); samāsa: daśavarṣāṇāṃ sahasrāṇi (thousands of ten-year [periods])
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देश-अव्यय)
āyuḥlifespan
āyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāyus (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन)
dvija-sattamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvija-sattamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); sambodhana-artha (addressing sense) though form is nominative plural
kāla-āmra-rasa-pītāḥhaving drunk the juice of black mangoes
kāla-āmra-rasa-pītāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāla (प्रातिपदिक) + āmra (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक) + √pā (धाातु) + pīta (कृदन्त)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); pīta = kta-pratyaya past participle (क्त/PPP) of √pā (to drink)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); sarvanāma (pronoun/सर्वनाम)
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb/काल-अव्यय)
saṃsthita-yauvanāḥwith youth firmly established (ever-youthful)
saṃsthita-yauvanāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃsthita (कृदन्त; √sthā धातु) + yauvana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Bahuvacana (Plural/बहुवचन); saṃsthita = kta (क्त/PPP) of √sthā with saṃ- (to be established)

Pulastya (to Bhīṣma)

Concept: Longevity and youth are still time-bound boons; the verse subtly invites discernment that even ten-thousand-year pleasures remain within saṃsāra.

Application: Enjoy health and vitality as stewardship, not identity; invest effort in practices that outlast the body—japa, seva, compassion, and truth.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pulastya addresses Bhīṣma while a vision of Svarga unfolds: youthful beings drink dark mango nectar from crystal cups, their skin glowing with cool luster. Time seems suspended—no wrinkles, no fatigue—only a steady, unbroken spring of vitality.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","celestial youths"],"setting":"A celestial orchard with heavy mango boughs, jeweled fountains, and cloud-like terraces; sages seated on kusa-like golden mats at the edge of the vision.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["deep mango amber","midnight green","pearl white","saffron gold","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pulastya teaching Bhīṣma in the foreground with gold-leaf halos, behind them a Svarga mango grove where youthful celestials sip dark mango nectar from gemmed cups, ornate jewelry and textiles, embossed gold borders, rich reds/greens with luminous highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a gentle teaching scene with Pulastya and Bhīṣma under a stylized tree, and a dreamlike celestial mango orchard beyond; cool greens and blues, delicate faces, fine brushwork on mango clusters, soft atmospheric perspective suggesting timeless youth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sages and celestial youths, mango grove rendered with patterned leaves, natural pigment palette with strong yellows and greens, large expressive eyes, temple-wall composition emphasizing symbolic nectar and unaging bodies.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate mango-grove mandala with repeating mango and lotus motifs, youthful figures in rhythmic rows holding nectar cups, deep blue ground with gold detailing, floral borders and devotional symmetry, suggesting a 'rasal' of celestial vitality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft conch swell","rustling leaves","distant waterfall","low temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: tatrāyur = tatra + āyuḥ; rasapītāste = rasa-pītāḥ + te.

FAQs

It describes a heavenly or extraordinary realm where beings live for ten thousand years and retain perpetual youth through a divine substance (the juice of the ‘dark mango’).

Literally “dark/black mango juice,” it functions as a symbolic or mythic elixir associated with longevity and unaging vitality in the Svarga-khaṇḍa setting.

The verse highlights the Purāṇic theme that higher realms provide refined enjoyments and extended life, yet such benefits remain part of worldly (saṃsāric) conditions rather than ultimate liberation.