Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

तत्राभिषेकं यः कुर्यात्संगमे संशितव्रतः । पुण्यं सुमहदाप्नोति राजसूयाश्वमेधयोः

tatrābhiṣekaṃ yaḥ kuryātsaṃgame saṃśitavrataḥ | puṇyaṃ sumahadāpnoti rājasūyāśvamedhayoḥ

Ai giữ giới nguyện nghiêm cẩn và làm lễ tắm thánh (abhiṣeka) tại nơi hợp lưu ấy sẽ đạt công đức vô cùng lớn—ngang bằng các tế lễ Rājasūya và Aśvamedha.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb) "there"
अभिषेकम्ritual bath/anointing
अभिषेकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootabhiṣeka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of verb
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; relative pronoun
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; locative "at the confluence"
संशितव्रतःone of firm vow
संशितव्रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃśita + vrata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; बहुव्रीहिः: संशितं व्रतं यस्य सः (one whose vow is firm/observed)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; object of āpnoti
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu + mahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; adjective to पुण्यम्; समासः: सुष्ठु महत्
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
राजसूयRājasūya (sacrifice)
राजसूय:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājasūya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी द्विवचन (in coordination with next); genitive dual dependent on पुण्यम् (merit of ...)
अश्वमेधयोःAśvamedha (sacrifice)
अश्वमेधयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaśvamedha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी द्विवचन; genitive dual "of (the) Aśvamedha"

Not explicitly stated in the provided excerpt (context-dependent narrative voice in Svarga-khaṇḍa).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: तत्राभिषेकम् = तत्र + अभिषेकम्; कुर्यात्संगमे = कुर्यात् + संगमे; सुमहदाप्नोति = सुमहत् + आप्नोति (त् + आ → दा by sandhi); राजसूयाश्वमेधयोः = राजसूय + अश्वमेधयोः (आ + अ → आ).

FAQs

It praises performing abhiṣeka—ritual bathing/ablution—at a sacred confluence (saṅgama), especially when done with disciplined vows.

They function as benchmarks for “maximum” ritual merit; the verse claims the confluence-ablution yields merit comparable to these great royal sacrifices.

It emphasizes self-restraint and sincerity (saṃśita-vrata) as the proper inner qualification for sacred acts, not merely the outward performance.