Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Glory of Gayā and the Pilgrimage Circuit of Allied Tīrthas

अभिगम्य महादेवं वरदं विष्णुमव्ययम् । विराजते यथा सोम ऋणैर्मुक्तो युधिष्ठिर

abhigamya mahādevaṃ varadaṃ viṣṇumavyayam | virājate yathā soma ṛṇairmukto yudhiṣṭhira

Khi đến gần Mahādeva—chính là Viṣṇu bất hoại, Đấng ban ân—người ấy rạng ngời như trăng, hỡi Yudhiṣṭhira, và được giải thoát khỏi mọi món nợ.

abhigamyahaving approached
abhigamya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; pūrvakāla-kriyā
mahādevamMahādeva (Śiva)
mahādevam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā+deva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; समासः: mahā (great) + deva (god) (कर्मधारय)
varadamboon-giving
varadam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvarada (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषणम् of mahādevam/viṣṇum; समासः: vara + da (तत्पुरुष)
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
avyayamimperishable
avyayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootavyaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; विशेषणम् of viṣṇum
virājateshines/is splendid
virājate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√rāj (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada
yathāas/like
yathā:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (comparative particle/उपमा)
somaḥthe Moon/Soma
somaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
ṛṇaiḥby/with debts
ṛṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootṛṇa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Tṛtīyā vibhakti (3rd/तृतीया), Bahuvacana
muktaḥfreed
muktaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Root√muc (धातु)
FormKta-pratyaya past participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective with implied subject (saḥ)
yudhiṣṭhiraO Yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana

Unspecified narrator addressing Yudhiṣṭhira (vocative present; likely within a Purāṇic dialogue frame)

Concept: Approach to the imperishable boon-giver brings inner radiance and release from burdens (debts), mirroring spiritual debt (ṛṇa) resolution through devotion and right conduct.

Application: Treat obligations conscientiously—repay material debts, honor ancestral/social duties—while seeking divine support through prayer and ethical living; lighten the mind to ‘shine’ again.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yudhiṣṭhira stands at a sacred shrine, palms joined, as a serene, imperishable Viṣṇu appears with a gentle ‘Mahādeva’ majesty—towering yet compassionate. A silver moon rises behind Yudhiṣṭhira, and symbolic chains labeled ‘ṛṇa’ fall away into the water, while his face brightens with cool lunar glow.","primary_figures":["Viṣṇu (Avyaya, Varada)","Yudhiṣṭhira","attendant sages (optional)"],"setting":"Tīrtha shrine beside a calm waterbody; stone steps, oil lamps, and a small altar with conch and lotus; night sky opening to moonrise.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["moon silver","midnight blue","pearl white","soft gold","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as varada with raised blessing hand, Yudhiṣṭhira kneeling in royal attire; heavy gold leaf on crown, halo, and ornaments; moon rendered in silver-toned highlight, rich maroon and green textiles, temple arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonrise over a quiet tīrtha, Yudhiṣṭhira in subdued royal dress, Viṣṇu appearing in soft aura; cool blues and silvers, delicate facial expressions, lyrical water reflections.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Viṣṇu with bold outlines and large eyes, Yudhiṣṭhira in añjali; strong red/yellow/green pigments with deep blue background, stylized moon disc, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu with lotus motifs, moon and floral borders, conch-disc patterns; deep indigo cloth, gold highlights, peacocks and lotuses around, devotional symmetry emphasizing ‘shining like Soma’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","night insects","gentle water lapping","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: viṣṇum avyayam → viṣṇumavyayam (m+a); ṛṇaiḥ muktaḥ → ṛṇairmuktaḥ (visarga sandhi: aiḥ+m→airm).

M
Mahādeva
V
Vishnu
S
Soma (Moon)
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

Approaching and taking refuge in the divine boon-bestower brings inner radiance and relief from burdens, metaphorically described as freedom from “debts.”

The moon symbolizes visible brilliance and renewed clarity; the verse uses Soma as an image of restored splendor after one is released from heavy obligations.

Yes. It names “Mahādeva” while also identifying the boon-giver as “Vishnu, the imperishable,” reflecting a harmonizing Purāṇic style where divine epithets and forms overlap in praise.