Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Tīrtha-Māhātmya: Dharmatīrtha, Plakṣādevī Sarasvatī, Śākambharī, and Suvarṇa

Kṛṣṇa–Rudra Episode

तत्राभिगम्य राजेंद्र पूजयित्वा वृषध्वजम् । अश्वमेधमवाप्नोति गाणपत्यं च विंदति

tatrābhigamya rājeṃdra pūjayitvā vṛṣadhvajam | aśvamedhamavāpnoti gāṇapatyaṃ ca viṃdati

Hỡi bậc vương giả, đến nơi ấy và phụng thờ Vṛṣadhvaja (Śiva) thì sẽ đạt công đức ngang với lễ tế Aśvamedha, lại còn được địa vị ở trong hàng Gaṇa, các tùy tùng của Gaṇapati.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअभि + गम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive); 'having approached'
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'राज्ञाम् इन्द्रः'
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive); 'having worshipped'
वृषध्वजम्(Śiva) whose banner is the bull
वृषध्वजम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुव्रीहि: 'वृषः ध्वजः यस्य सः' (one whose banner is the bull)
अश्वमेधम्the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक) + मेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः: 'अश्वस्य मेधः' (horse-sacrifice)
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
गाणपत्यम्the state/fruit related to Gaṇapati
गाणपत्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगणपति (प्रातिपदिक) + यत् (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तद्धित-प्रत्ययान्त (यत्): 'गणपतेः सम्बन्धि'
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
विन्दतिfinds, attains
विन्दति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Tīrtha-worship can confer the merit of grand Vedic sacrifices; devotion and pilgrimage substitute for costly ritualism in Kali-yuga ethos.

Application: Choose accessible, sincere worship—visit local sacred sites, perform simple pūjā with integrity; value inner offering over spectacle.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A kingly pilgrim arrives at Suvarṇa and bows before Vṛṣadhvaja’s shrine, offering bilva leaves and a lamp. Above the sanctum, a subtle vision of a white sacrificial horse and Vedic banners appears like a blessing—signifying Aśvamedha merit granted through simple worship.","primary_figures":["pilgrim king (Rājendra)","Vṛṣadhvaja (Śiva)","gaṇas (attendants)"],"setting":"Stone shrine near a gleaming waterbody; bilva grove; pūjā tray with lamp, flowers, ash, and water pot; faint celestial overlay of yajña symbolism.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","stone gray","bilva green","vermillion","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rājendra in royal attire offers ārati to Vṛṣadhvaja; gold leaf halo and temple arch, rich reds/greens, gem-studded ornaments; faint gold-embossed Aśvamedha horse motif in the background clouds; small gaṇas at the base receiving the devotee.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A refined king at a quiet shrine by water; delicate bilva leaves, soft dawn light; a translucent sacrificial horse silhouette in the sky; cool naturalism with lyrical trees and gentle ripples.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Stylized king in añjali before Śiva; bold outlines, flat yet vibrant pigments; symbolic Aśvamedha horse rendered as an emblem above; decorative borders with bilva and trident motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central shrine with ornate floral borders; devotees and gaṇas arranged symmetrically; lotus motifs around a waterbody; gold and deep blue accents; symbolic white horse integrated into the patterned sky as a sacred sign."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","chanting chorus","water lapping","drum (mridang) soft"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्र + अभिगम्य = तत्राभिगम्य; अश्वमेधम् + अवाप्नोति = अश्वमेधमवाप्नोति (म् + अ); rājeṃdra is rāje + indra with sandhi (ए + इ → ए).

R
Rājendra (king)
V
Vṛṣadhvaja (Śiva)
A
Aśvamedha
G
Gaṇapati
G
Gaṇas

FAQs

The verse states that worshipping Śiva at that place grants the merit of performing the Aśvamedha sacrifice and also yields gāṇapatya—association with Gaṇapati/Śiva’s Gaṇas.

It equates the fruit (phala) of a great Vedic sacrifice (Aśvamedha) with devoted worship at a sacred site, emphasizing accessible merit through tīrtha-pūjā.

It highlights that sincere approach and worship (abhigamya, pūjayitvā) are central—devotion and reverence can yield exalted results traditionally associated with costly rituals.