Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

ततो गच्छेन्नरश्रेष्ठ तीर्थं देव्या यथाक्रमम् । सरस्वत्यारुणायाश्च संगमं लोकविश्रुतम्

tato gacchennaraśreṣṭha tīrthaṃ devyā yathākramam | sarasvatyāruṇāyāśca saṃgamaṃ lokaviśrutam

Rồi, hỡi bậc trượng phu ưu tú, hãy theo đúng thứ tự mà tiến đến thánh địa của Nữ Thần—chính là nơi hợp lưu lừng danh thế gian của sông Sarasvatī và Aruṇā.

tataḥthen/from there
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः = ‘then/from there’)
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
naraśreṣṭhaO best of men
naraśreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular
tīrthamto the sacred place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
devyāḥof the देवी (goddess)
devyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
yathākramamin due order
yathākramam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā + krama (अव्यय-समास)
FormAdverb; avyayībhāva: ‘according to order/sequence’
sarasvatyāḥof Sarasvatī
sarasvatyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Singular
aruṇāyāḥof Aruṇā
aruṇāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootaruṇā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
saṃgamamconfluence
saṃgamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃgama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
lokaviśrutamworld-famous
lokaviśrutam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka + viśruta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; agrees with saṃgamam/tīrtham; tatpuruṣa: ‘renowned in the world’

Pulastya (in instruction to Bhīṣma, within a tīrtha-māhātmya/pilgrimage context)

Concept: Pilgrimage is to be undertaken ‘yathākramam’—with order, discipline, and reverence—moving from tīrtha to tīrtha as a structured sādhana.

Application: Create a ‘sequence’ in practice: daily japa → simple pūjā → charity → occasional pilgrimage; consistency multiplies results.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two rivers meet: the Sarasvatī rendered as a clear, luminous stream and the Aruṇā as a reddish-gold current, swirling into a single sacred pool. A sage gestures forward, instructing the pilgrim, while a subtle river-goddess presence rises from the mist—crowned, holding a vīṇā or water-pot—blessing the travelers.","primary_figures":["Pulastya","Bhīṣma","Sarasvatī-devī (river goddess presence)"],"setting":"river confluence with sandbar, prayer flags or cloth offerings on reeds, small confluence-shrine and ghāṭa","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","vermillion","river teal","sunlit gold","smoky lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sarasvatī–Aruṇā saṅgama with swirling dual-colored waters, Sarasvatī-devī emerging with ornate crown and halo, Pulastya pointing the route to Bhīṣma; gold leaf on halos and water eddies, rich reds/greens, jewel-like detailing, temple-icon composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant confluence landscape with delicate ripples, pale mist, refined figures of Pulastya and Bhīṣma on a sandy bank, a faint goddess-form in the water; cool mountain-like palette, lyrical naturalism, subtle gold highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized twin rivers meeting, bold outlines, Sarasvatī-devī with characteristic large eyes and ornamentation, sages in ochre garments; natural pigments, strong reds/yellows/greens, mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: confluence framed by lotus borders, peacocks and cranes near the bank, central circular whirlpool motif where rivers unite, small shrine with śaṅkha-cakra banner; deep blues, vermillion accents, intricate floral patterns and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["confluence waters","wind through reeds","temple bells","soft drone of tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: gacchennaraśreṣṭha → gacchet + naraśreṣṭha; sarasvatyāruṇāyāśca → sarasvatyāḥ + aruṇāyāḥ + ca.

S
Sarasvatī
A
Aruṇā
D
Devī (the Goddess)

FAQs

It highlights a specific sacred geography: a celebrated river-confluence (saṃgama) of Sarasvatī and Aruṇā, presented as a recognized pilgrimage destination within an ordered itinerary.

By directing the pilgrim to a Devī-associated tīrtha and a famed saṃgama, the verse frames devotion as embodied practice—reverent movement through sacred places connected to divine presence.

It teaches disciplined spiritual conduct: undertaking pilgrimage “in due sequence” (yathākramam) suggests sincerity, order, and respect for prescribed sacred traditions rather than arbitrary or careless practice.