Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

एतत्तीर्थं समासाद्य अवतारं तु शांभवम् । अर्चयित्वा विरूपाक्षं रुद्रलोके महीयते

etattīrthaṃ samāsādya avatāraṃ tu śāṃbhavam | arcayitvā virūpākṣaṃ rudraloke mahīyate

Đến được bến thánh này và chiêm bái sự hiển lộ của Śāmbhava, ai thờ phụng Virūpākṣa sẽ được tôn vinh nơi cõi Rudra.

एतत्this
एतत्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun) used adjectivally, नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying तीर्थम्)
तीर्थम्sacred place; tīrtha
तीर्थम्:
कर्म (Karma/Object) (समासाद्य)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समासाद्यhaving reached; having approached
समासाद्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootसम् + आ + सद् (धातु) + ल्यप् (Kṛdanta)
Formल्यबन्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having approached/reached)
अवतारम्incarnation; descent
अवतारम्:
कर्म (Karma/Object) (implicit with अर्चयित्वा)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुindeed; but
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोध/अन्वयार्थक निपात (particle: 'indeed/but')
शाम्भवम्of Śambhu (Śiva); Śaiva
शाम्भवम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootशाम्भव (प्रातिपदिक) (शम्भु-सम्बन्धी)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying अवतारम्)
अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) + क्त्वा (Kṛdanta)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having worshipped)
विरूपाक्षम्Virūpākṣa (Śiva)
विरूपाक्षम्:
कर्म (Karma/Object) (अर्चयित्वा)
TypeNoun
Rootविरूपाक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular) (name of Śiva)
रुद्रलोकेin Rudra’s world
रुद्रलोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootरुद्रलोक (प्रातिपदिक); रुद्र + लोक (समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: रुद्रस्य लोकः
महीयतेis honored; is glorified
महीयते:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootमह् (धातु) (महीयते = passive/ātmanepada usage)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोग (passive sense: 'is honored')

Unspecified (narrative voice within Svarga-khaṇḍa context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: एतत्तीर्थम् = एतत् + तीर्थम्.

V
Virūpākṣa
R
Rudra
Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

It states that after reaching this tīrtha and worshipping Virūpākṣa (Śiva), the devotee is honored in Rudra’s realm (Rudraloka/Śivaloka).

Virūpākṣa is an epithet of Śiva, commonly understood as “the one with distinctive/varied eyes,” and here denotes Śiva as the deity worshipped at the tīrtha.

It emphasizes tīrtha-visit combined with sincere worship (arcana/pūjā) as a means to attain spiritual merit and an exalted post-mortem destination associated with Rudra.