Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

ततो महीतलं प्राप्य राजा भवति धार्मिकः । पृथिव्यामेकच्छत्रेण भुंक्ते नास्त्यत्र संशयः

tato mahītalaṃ prāpya rājā bhavati dhārmikaḥ | pṛthivyāmekacchatreṇa bhuṃkte nāstyatra saṃśayaḥ

Rồi khi đạt đến cõi đất, người ấy trở thành vị vua chính trực, thuận theo Dharma. Người cai trị địa cầu dưới một vương tán duy nhất—điều này không nghi ngờ.

tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa (काल/देश)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय; tad + tas)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of sequence: 'thereafter/from there'
mahītalamthe earth’s surface
mahītalam:
Karma (कर्म; goal)
TypeNoun
Rootmahītala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
prāpyahaving reached
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√āp आप् (धातु) with pra-; prāpya (कृदन्त)
FormAbsolutive/ल्यप् (gerund), indeclinable in form; 'having reached'
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū भू (धातु)
FormPresent tense/लट्, 3rd Person, Singular, Parasmaipada
dhārmikaḥrighteous
dhārmikaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootdhārmika (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective qualifying rājā
pṛthivyāmon the earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
eka-chatreṇawith single sovereignty
eka-chatreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + chatra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; karmadhāraya/tatpurusha sense: 'with one umbrella' i.e., single sovereignty
bhuṅkteenjoys/rules
bhuṅkte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj भुज् (धातु)
FormPresent tense/लट्, 3rd Person, Singular, Ātmanepada
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
astiis/exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as अस् (धातु)
FormPresent tense/लट्, 3rd Person, Singular, Parasmaipada
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक क्रियाविशेषण)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता; of 'asti' in negated clause)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Unspecified (narratorial voice; speaker not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Sandhi Resolution Notes: pṛthivyāmekacchatreṇa → pṛthivyām eka-chatreṇa; nāstyatra → na asti atra (vowel sandhi a+a→ā; consonant cluster simplification).

FAQs

“Ekacchatra” literally means “under one umbrella,” a classical idiom for undisputed, unified sovereignty—rule as the sole paramount king.

It links dharma with legitimate authority: righteousness leads to stable, unified governance and the absence of doubt about one’s rightful rule.

Yes. The verse functions like a phalaśruti-style assurance that attaining merit results in becoming a dhārmika king who enjoys/controls the earth with singular sovereignty.