Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

व्यास उवाच । ये मृतास्संमुखे शूरा दैत्यानां प्रवरा रणे । स्वयं प्राप्य च देवत्वं भोग्यमश्नंति शाश्वतम्

vyāsa uvāca | ye mṛtāssaṃmukhe śūrā daityānāṃ pravarā raṇe | svayaṃ prāpya ca devatvaṃ bhogyamaśnaṃti śāśvatam

Vyāsa dạy rằng: Những dũng sĩ chết khi đối diện kẻ thù—bậc ưu tú nhất trong hàng Daitya nơi chiến địa—tự nhiên đạt địa vị chư thiên và thọ hưởng lạc thú cõi trời vĩnh hằng.

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
मृताःslain
मृताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त
संमुखेface-to-face
संमुखे:
Adhikarana (Circumstance/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (adverbial locative)
शूराःheroes, brave ones
शूराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
दैत्यानाम्of the daityas
दैत्यानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
प्रवराःexcellent, foremost
प्रवराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
स्वयम्by themselves
स्वयम्:
Visheshana (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मनः कर्तृत्वबोधक (by oneself)
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्; प्राप्य (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
देवत्वम्divinity, godhood
देवत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
भोग्यम्enjoyable, to be enjoyed
भोग्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभोग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण
अश्नन्तिthey enjoy, partake
अश्नन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण

Vyāsa

Concept: Courage aligned with one’s role (even among daityas as ‘warriors’) can yield exalted post-mortem results; the cosmos recognizes valor and steadfastness.

Application: Stand firm in righteous duty; distinguish between temporary rewards (status/pleasure) and ultimate liberation—use success without complacency.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A daitya hero, armor cracked yet face serene, falls while facing his foe; at the moment of death, a radiant chariot of the devas descends, lifting his subtle form upward. Above, a celestial city glitters, and apsarases scatter flowers as the warrior’s aura transforms into divine brilliance.","primary_figures":["Vyāsa (narrator-sage)","daitya warrior (hero)","celestial attendants (devas/apsarases)"],"setting":"battlefield transitioning into a skyway toward a jeweled heaven-city","lighting_mood":"divine radiance breaking through stormy battle haze","color_palette":["sapphire blue","sunlit gold","crimson","pearl white","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascending warrior with gold leaf aura; celestial vimāna with ornate pillars; apsarases with flower garlands; heavy gold embellishment, ruby and emerald accents, stylized clouds, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic yet delicate battle vignette; the soul’s ascent shown as a translucent figure rising; soft cloud bands and a distant jeweled city; cool blues with warm gold highlights, refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; heroic warrior in frontal pose; a descending vimāna above; patterned clouds and celestial architecture; saturated reds/yellows/greens with controlled shading.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: heaven-city framed by lotus borders; flower rain motif; stylized clouds and garlands; deep indigo background with gold and white detailing, rhythmic floral ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell swell","war drum distant","celestial chimes","flower-rain hush"]}

Sandhi Resolution Notes: मृतास्संमुखे = मृताः + संमुखे (विसर्गसन्धि: ः + स → स्); भोग्यमश्नंति = भोग्यम् + अश्नन्ति

V
Vyāsa
D
Daityas

FAQs

It presents a doctrine of vīra-gati: dying while facing the opponent (not fleeing) is portrayed as a meritorious death that leads to a divine state and lasting enjoyment.

The verse emphasizes the principle that valor and steadfastness in battle can yield a high post-mortem reward irrespective of faction, highlighting a dharma-of-conduct theme rather than a simple good-versus-evil label.

It implies courage and integrity—meeting duty directly without retreat or deceit—suggesting that moral weight is placed on the manner of action, not only on the outcome.