Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Second Slaying of Namuci

विशिखाः शतशस्तत्र विनिश्चेरुस्समंततः । शक्रः कोपात्पुनः शीघ्रं धनुरुद्यम्य वीर्यवान्

viśikhāḥ śataśastatra viniścerussamaṃtataḥ | śakraḥ kopātpunaḥ śīghraṃ dhanurudyamya vīryavān

Tại đó, hàng trăm mũi tên bắn vọt ra khắp bốn phương. Bấy giờ, Śakra (Indra) hùng lực vì phẫn nộ liền mau chóng giương cung lên.

विशिखाःarrows
विशिखाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (nominative plural)
शतशःby hundreds
शतशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (distributive adverb: by hundreds)
तत्रthere
तत्र:
Deśa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
विनिश्चेरुःcame forth, issued out
विनिश्चेरुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + विच्/विचर्? (धातु: विच्/विचर्; here from नि + √चर्/√सृ?; standard: विनिश्चेरुः from नि + √सृ (सरणे) with विच्?; accepted: नि + √सृ (धातु)
Formलिट् (perfect) परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन; उपसर्ग: वि + नि; अर्थ: निःसृताः (came forth)
समन्ततःfrom all sides
समन्ततः:
Deśa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: on all sides)
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन
कोपात्from anger, out of wrath
कोपात्:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन (ablative singular: from/through anger)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly)
धनुःbow
धनुः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (accusative singular)
उद्यम्यhaving raised/brandished
उद्यम्य:
Kriyā (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootउद् + यम् (धातु) + ल्यप् (कृत् प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); उपसर्ग: उद्; अर्थ: उठाय/उद्यमं कृत्वा (having raised/brandished)
वीर्यवान्mighty, powerful
वीर्यवान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: When adharma erupts violently, kṣātra energy responds with disciplined readiness; anger is transmuted into protective action.

Application: Channel strong emotion into skillful, timely action—prepare your ‘bow’ (competence) before reacting.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hundreds of arrows burst outward like a metallic storm, streaking across the air in every direction. Indra—crowned, eyes blazing—snaps his bow upward in a single swift motion, his posture taut as lightning, ready to answer illusion with force.","primary_figures":["Śakra (Indra)","Daitya combatants","Deva archers","Asura archers"],"setting":"Open battlefield with chariots, standards, and swirling dust; arrow trails crisscross the sky like a woven net.","lighting_mood":"storm-lit brilliance","color_palette":["electric blue","bronze","smoke gray","scarlet","sun-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra centered with ornate crown and jeweled armor, bow raised mid-motion, gold leaf highlighting arrow streaks and weapon edges, rich red-green textiles, symmetrical ranks of archers, decorative borders with floral motifs and gem-like accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: fine arrow lines radiating across a pale sky, Indra in dynamic profile with delicate facial expression of controlled wrath, cool blues and muted earth tones, distant hills and tiny chariots rendered with lyrical precision.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Indra’s large expressive eyes and stylized musculature, arrows as repeating rhythmic motifs filling the space, warm yellow-red background with green accents, temple-fresco compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: patterned arrow-rain forming mandala-like geometry, Indra framed by ornate floral borders, deep blue field with gold highlights, peacock and lotus motifs subtly integrated into the sky patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["bowstring snap","whistling arrows","war-drums","conch blast"]}

Sandhi Resolution Notes: विनिश्चेरुस्समन्ततः = विनिश्चेरुः + समन्ततः; कोपात्पुनः = कोपात् + पुनः; धनुरुद्यम्य = धनुः + उद्यम्य.

Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Śakra is a common epithet of Indra, the king of the Devas, often depicted wielding divine weapons in conflicts involving cosmic order.

It describes a sudden outburst of arrows in all directions, followed by Indra—angered—swiftly raising his bow, signaling escalation in a battle scene.

The verse highlights how anger can rapidly intensify conflict; in Purāṇic narratives, such moments often set the stage for consequences that reaffirm the need for restraint and dharma.