Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

प्रतिसर्गममी कृत्वा जग्मुस्ते परमं पदम् । एवं स्वायंभुवं प्रोक्तं स्वारोचिषमतः परम्

pratisargamamī kṛtvā jagmuste paramaṃ padam | evaṃ svāyaṃbhuvaṃ proktaṃ svārociṣamataḥ param

Sau khi hoàn thành cuộc “pratisarga” (tái tạo) ấy, các vị liền đi đến cảnh giới tối thượng. Như vậy Manvantara của Svāyambhuva đã được thuật; tiếp theo là Svārociṣa.

प्रतिसर्गम्secondary creation
प्रतिसर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अमीthose (persons)
अमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Absolutive/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
पदम्state, abode
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
स्वायम्भुवम्(the account of) Svāyambhuva
स्वायम्भुवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वायम्भुव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्रोक्तम्has been stated
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘कथितम्’
स्वारोचिषम्Svārociṣa (Manvantara)
स्वारोचिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वारोचिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अतःthereafter, hence
अतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/क्रमवाचक-अव्यय (therefore/thereafter)
परम्next, further
परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावार्थे क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)

Narrator (Purāṇic sage, unspecified in the provided excerpt)

Concept: After fulfilling one’s ordained role in sustaining creation, the soul/agents attain the supreme state—duty culminating in transcendence.

Application: Do your responsibilities as worship (seva-bhāva); let completion be an offering, not an ego-claim—then move on without clinging.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Cosmic administrators complete a luminous act of secondary creation—stars and worlds settling into harmony—then ascend along a radiant path toward a distant, serene Vaishnava realm. The scene ends with a gentle turning of the page: the Svāyambhuva cycle closes, and a new manvantara dawns like a fresh horizon.","primary_figures":["Cosmic creators/agents of pratisarga (symbolic devas/sages)","Vishnu (as distant supreme destination)","Pulastya (as narrator, optional vignette)"],"setting":"A cosmic panorama: layered worlds below, a radiant stairway/beam leading upward to a tranquil celestial city or lotus-realm.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["ultramarine","radiant gold","mist white","amethyst","soft coral"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand cosmic composition with gold leaf radiance; lower register shows orderly worlds and a pratisarga scene; upper register shows Vaikuṇṭha-like supreme abode with Vishnu enthroned, heavy gold halos, ornate architecture, rich reds/greens, gem-like detailing; a visual ‘transition’ border separating manvantaras.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: ethereal ascent through a pale sky; delicate clouds and a luminous path; distant serene celestial palace; subtle gradients, refined figures, poetic sense of completion and new beginning.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stacked registers—creation below, ascent in the middle, supreme abode above; bold outlines, strong reds/yellows/greens; Vishnu iconography simplified yet majestic; temple mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a large lotus-path rising to a central Vishnu realm; intricate floral borders; deep blue background with gold highlights; small figures ascending like petals drifting upward; decorative motifs suggesting cyclical time turning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["conch shell (soft, concluding)","temple bells (distant)","tanpura drone","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जग्मुस्ते → जग्मुः ते (विसर्ग-सन्धि). स्वायंभुवं → स्वायम्भुवम्. स्वारोचिषमतः → स्वारोचिषम् अतः.

S
Svāyaṃbhuva
S
Svārociṣa

FAQs

It marks a transition: the narrative of the Svāyaṃbhuva Manvantara is concluded, and the text signals the next section—Svārociṣa—showing the Purāṇic method of organizing cosmology by successive Manvantaras.

Pratisarga refers to re-creation or renewed manifestation of the world and beings after dissolution phases, a recurring cycle described in Purāṇic cosmology.

Within Purāṇic storytelling, it often implies completion of cosmic duty (dharma) and attainment of the highest state; the verse emphasizes fulfillment of one’s ordained role as a basis for transcendent attainment.