Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

यस्तूदयाद्रिशिखरे मकुटायमानलीलागभस्तिभिरलं कुसुमप्रकाशैः । व्याप्य स्वदीधितिगणैः प्रदिशो दिशश्च देदीप्यते स सविता विभवाय लोके

yastūdayādriśikhare makuṭāyamānalīlāgabhastibhiralaṃ kusumaprakāśaiḥ | vyāpya svadīdhitigaṇaiḥ pradiśo diśaśca dedīpyate sa savitā vibhavāya loke

Đấng khi bình minh trên đỉnh núi phương Đông hiện ra như đội vương miện—những tia sáng đùa vui rực rỡ như hoa nở—và với muôn vàn quang tuyến của chính mình lan khắp các phương phụ cùng mọi phương hướng, làm tất cả bừng sáng: chính Savitṛ, Mặt Trời ấy, chiếu soi vì sự thịnh vượng của thế gian.

यःwho
यः:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (contrast/continuative particle)
उदयाद्रिशिखरेon the peak of the eastern mountain
उदयाद्रिशिखरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदयाद्रि (प्रातिपदिक) + शिखर (प्रातिपदिक)
Formसमास: उदय-अद्रि (कर्मधारय/तत्पुरुष ‘rising-mountain’) + शिखर; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग (शिखर)
मकुटायमानलीलागभस्तिभिःwith playful rays forming a crown
मकुटायमानलीलागभस्तिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमकुट (प्रातिपदिक) + आयमान (कृदन्त) + लीला (प्रातिपदिक) + गभस्ति (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (descriptive): ‘whose playful rays are becoming a crown’; तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; करणत्वेन (instrumental)
अलम्abundantly, exceedingly
अलम्:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्ति/अत्यर्थ (intensifier: sufficiently, exceedingly)
कुसुमप्रकाशैःwith flower-bright splendors
कुसुमप्रकाशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक) + प्रकाश (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘flower-like brightness’); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; गभस्तिभिः इत्यस्य विशेषण
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootवि + आप् (धातु) → व्याप्य (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
स्वदीधितिगणैःwith his own masses of rays
स्वदीधितिगणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + दीधिति (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formसमास: स्व-दीधिति-गण (तत्पुरुष ‘his own rays’); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
प्रदिशःintermediate directions
प्रदिशः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
दिशःdirections
दिशः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
देदीप्यतेshines brilliantly
देदीप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदीप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; (देदिप्यते—intensive/reduplicated stem)
सःhe
सः:
Karta (Correlative subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
सविताthe Sun
सविता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
विभवायfor prosperity/splendor
विभवाय:
Sampradana (Purpose/for)
TypeNoun
Rootविभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Narrator/authorial voice (context not provided for a specific dialogue speaker)

Concept: The Sun’s ordered rising and all-pervading light sustains loka-saṃvibhava (worldly prosperity) and moral clarity.

Application: Use dawn as a daily reset: cultivate discipline, truthfulness, and service; let ‘illumination’ mean ethical transparency in speech and work.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Savitṛ rises atop the eastern mountain like a king receiving a crown, his rays unfurling as flower-petals that spill into every direction. The sky transitions from indigo to saffron, and the world below—temples, rivers, fields—awakens as the beams touch them like blessings.","primary_figures":["Savitṛ (Sun deity)"],"setting":"Panoramic horizon with an eastern peak; below it, a waking landscape with temples, trees, and distant river glints.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron","rose-gold","marigold yellow","pearl white","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Savitṛ emerging over Udayādri with a crown-like aureole; thick gold leaf rays shaped like lotus petals, ornate border with floral scrolls, rich reds/greens in the waking earth below, jewel-like highlights on the solar disc.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide dawn sky with subtle color wash, a small yet intensely luminous sun cresting a ridge; delicate trees and temple spires, fine brushwork on rays like thin garlands, cool-to-warm gradient atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: large circular sun with concentric halos, stylized mountain peak, rays as patterned bands; bold outlines, natural pigments, rhythmic symmetry across the directions, temple mural compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central solar mandala with floral-ray motifs, lotus borders and peacocks at corners; deep blue background transitioning to gold, intricate repetitive patterns suggesting the directions being filled with light."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","morning birds","gentle wind","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: yastūdayādriśikhare = यः + तु + उदयाद्रि-शिखरे; makuṭāyamāna- = मकुट + आयमान (becoming); makuṭāyamānalīlāgabhastibhiḥ = (बहुव्रीहि) + तृतीया बहुवचन; kusumaprakāśaiḥ = कुसुम-प्रकाशैः; vyāpya = क्त्वा-प्रत्ययान्त; pradiśo diśaśca = प्रदिशः + दिशः + च; dedīpyate = लट् आत्मनेपद.

S
Savitṛ (Sun)

FAQs

The verse praises Savitṛ (the Sun) as the cosmic illuminator whose rays pervade all directions and thereby sustain the world’s prosperity and well-being.

It poetically depicts sunrise: the Sun appears atop the eastern horizon like a king wearing a crown, with rays resembling radiant, flower-like ornaments.

It suggests impartial beneficence: like the Sun that shines on all quarters without discrimination, sustaining life and order (dharma) through steady, world-supporting action.