Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

देव्युवाच । स्वकृतेन जनः सर्वो जाड्येन परिभूयते । अवश्यमर्थी प्राप्नोति खंडनं शशिमंडन

devyuvāca | svakṛtena janaḥ sarvo jāḍyena paribhūyate | avaśyamarthī prāpnoti khaṃḍanaṃ śaśimaṃḍana

Nữ Thần phán: Do chính nghiệp mình, mọi người đều bị sự đần độn che lấp. Kẻ bị nhu cầu thúc bách ắt gặp suy vong, hỡi Śaśimaṇḍana, Đấng đội vầng trăng trên miện.

devīthe Goddess
devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वक्तृ-निर्देशः
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sva-kṛtenaby one’s own deed
sva-kṛtena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (स्वेन कृतम्)
janaḥa person/people
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvaḥevery
sarvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जनः’ इति विशेषणम्
jāḍyenaby dullness/ignorance
jāḍyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjāḍya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
paribhūyateis overpowered/insulted
paribhūyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + √bhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is overpowered/treated with contempt)
avaśyamcertainly
avaśyam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootavaśyam (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (certainly/inevitably)
arthīone who seeks (a result)
arthī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootarthin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जनः’ (अध्याहृत) इति विशेषणम्
prāpnotiattains
prāpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √āp (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
khaṃḍanambreaking/ruin
khaṃḍanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaṃḍana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śaśi-maṃḍanaO Moon-crested one (Śiva)
śaśi-maṃḍana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक) + maṃḍana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative, 8th), एकवचन; बहुव्रीहि-समासः (शशिः मण्डनं यस्य) = ‘he whose ornament is the moon’

Devī (the Goddess, likely Pārvatī)

Concept: Karmic self-responsibility: one’s own actions generate dullness (jāḍya) and the compulsion of need (ārti) leads to downfall.

Application: Cultivate clarity: reduce tamasic habits, practice daily japa/pujā, and make choices from dharma rather than desperation; pause before acting from fear or lack.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet Himalayan grove, Devī speaks with grave tenderness to the moon-crested Śiva, her hand raised in admonition. Around them, faint shadow-forms of human figures stumble in a mist of tamas, illustrating ‘jāḍya’ as a gray veil that arises from their own deeds.","primary_figures":["Devī (Pārvatī)","Śiva (Śaśimaṇḍana)"],"setting":"Kailāsa-like mountain hermitage with rudrākṣa trees, stone seat, distant snowy peaks, subtle cosmic mist symbolizing guṇas","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ash gray","moonlit silver","deep indigo","saffron ochre","pine green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī instructing Śiva seated on a jeweled pedestal, Śiva with crescent moon and matted locks, Devī with ornate crown; gold leaf halo around both, rich maroon and emerald garments, tiny embossed gold motifs forming a misty aura of tamas behind human silhouettes, temple-arch framing with gem-studded borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical Kailāsa landscape with cool blues and greens, Devī and Śiva in refined profiles on a rocky ledge, delicate mist-wash representing dullness, small narrative vignettes of humans stumbling below, fine brushwork on textiles and jewelry, serene yet admonitory mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Devī in red-yellow-green attire speaking firmly, Śiva with crescent and blue-tinged throat, stylized mountain backdrop, symbolic gray cloud of tamas curling behind, large expressive eyes conveying moral warning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus and vine motifs; central medallion shows Devī addressing Śiva, with a circular ‘tamas’ cloud rendered as patterned gray florals; deep indigo background, gold highlights, peacocks at corners as witnesses to dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","mountain wind","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: devyuvāca = devī + uvāca (स्वर-सन्धि); svakṛtena = sva + kṛtena (समास); śaśimaṃḍana = śaśi + maṃḍana (समास)

D
Devī
Ś
Śaśimaṇḍana (Śiva)

FAQs

It teaches moral causality: a person’s own actions lead to mental dullness and suffering, and compulsive craving for gain can culminate in downfall.

“Śaśimaṇḍana” means “one adorned with the moon,” a common epithet of Lord Śiva, referring to the crescent moon on his head.

It warns against letting need-driven desire and short-sighted pursuit of gain govern one’s conduct, and emphasizes responsibility for the consequences of one’s own deeds.