Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

प्रवेशं लभते नान्या नारी कमललोचने । इत्युक्त्वा तु तदा देवी चिंतयामास चेतसा

praveśaṃ labhate nānyā nārī kamalalocane | ityuktvā tu tadā devī ciṃtayāmāsa cetasā

“Không người nữ nào khác được vào, hỡi bậc mắt như hoa sen.” Nói xong, khi ấy Nữ Thần liền trầm tư trong lòng.

प्रवेशम्entry
प्रवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रवेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
लभतेobtains
लभते:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
अन्याanother (woman)
अन्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
नारीwoman
नारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
कमललोचनेO lotus-eyed (two)
कमललोचने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootकमल + लोचन (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (कमलमिव लोचने यस्य/कमललोचन), Vocative (सम्बोधन), Dual (द्विवचन), Feminine (स्त्रीलिङ्ग)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having said’
तुthen / however
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध (particle)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
चिन्तयामासpondered / thought
चिन्तयामास:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु, णिच् of चिन्त्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद; periphrastic perfect (आमास)
चेतसाwith (her) mind
चेतसा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)

Narrator (describing the goddess’s speech and subsequent reflection)

Concept: Eligibility and discernment matter; after speech comes introspection—wise action is preceded by inner examination.

Application: Before enforcing a rule or judgment, pause to reflect; let decisions be refined by conscience rather than impulse.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A goddess, having spoken a decisive line, turns slightly away from the doorway, her gaze dropping inward as if listening to her own conscience. The ‘lotus-eyed’ addressee stands at the threshold, while the air feels charged with unspoken realization.","primary_figures":["Devi (speaking then reflecting)","Lotus-eyed addressee (kamalalocana figure)"],"setting":"A lotus-carved corridor leading to a sanctum; silk curtains sway gently; a guarded doorway marks the boundary between outer and inner space.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","pearl white","lotus pink","emerald green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devi in three-quarter profile, gold-leaf halo, one hand lowered in contemplation after speech; ornate doorway with gold embossing and lotus motifs; the lotus-eyed figure at the threshold; rich reds/greens, heavy jewelry, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace-temple interior, delicate facial expressions showing thoughtfulness; translucent curtains, pale lotus-pink architecture, subtle shading; the lotus-eyed figure rendered with refined eyes and gentle posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devi’s expressive eyes shift from stern to contemplative; bold outlines, warm pigments; stylized lotus border around the doorway; sacred interior with lamp flames and patterned walls.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central contemplative Devi framed by lotus vines and floral borders; deep blue background with gold accents; doorway stylized like a shrine, with symmetrical decorative motifs and hanging lamps."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","lamp-lit hush","distant conch","gentle curtain rustle"]}

Sandhi Resolution Notes: नान्या = न + अन्या; इत्युक्त्वा = इति + उक्त्वा.

FAQs

The verse uses a respectful vocative—“O lotus-eyed one”—but this single shloka alone does not specify the addressee; identification depends on the surrounding verses in Adhyaya 44.

It suggests exclusivity and boundary-keeping—often read as a statement about propriety, permission, or restricted access—followed by the goddess’s inner deliberation, indicating careful moral consideration rather than impulsive action.

Sṛṣṭikhaṇḍa frequently advances its narratives through brief dialogue and narration; here, a spoken rule or assertion is immediately followed by the character’s internal reflection, a common Purāṇic storytelling device.