Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

शक्रप्रणिहितां पूजां प्रतिगृह्य यथाविधि । नारदः कुशलं देवमपृच्छत्पाकशासनम्

śakrapraṇihitāṃ pūjāṃ pratigṛhya yathāvidhi | nāradaḥ kuśalaṃ devamapṛcchatpākaśāsanam

Sau khi cung kính tiếp nhận lễ cúng do Śakra (Indra) sai gửi đúng theo nghi quỹ, Nārada liền thăm hỏi thần Pākaśāsana (Indra) về sự an lành.

शक्र-प्रणिहिताम्arranged by Śakra
शक्र-प्रणिहिताम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + प्रणिहित (कृदन्त; प्र+नि+धा धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘by Śakra arranged/sent’ (qualifies ‘pūjām’)
पूजाम्worship/ritual honour
पूजाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिगृह्यhaving accepted
प्रतिगृह्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeVerb
Rootप्रति+ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having accepted’
यथाविधिas prescribed
यथाविधि:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा+विधि (अव्ययीभाव-समास)
Formअव्यय (indeclinable adverb), ‘according to rule’
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कुशलम्welfare
कुशलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक ‘welfare’
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म/Object; person asked about)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अपृच्छत्asked
अपृच्छत्:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
पाकशासनम्Pākaśāsana (Indra)
पाकशासनम्:
Karma (कर्म/Object; addressee)
TypeNoun
Rootपाकशासन (प्रातिपदिक: पाक+शासन)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी/उपपद-तत्पुरुषः ‘Punisher of Pāka’ (Indra)

Narrator (describing Nārada’s action); Nārada is the inquiring party

Concept: Even among devas, right procedure (yathā-vidhi) and respectful inquiry sustain auspicious order.

Application: Receive gifts, praise, or help with humility and due process; begin conversations with genuine well-being checks to keep relationships sattvic.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Indra’s jeweled assembly, Nārada—veena in hand—receives a formally arranged pūjā-tray sent by Śakra, accepting it with precise ritual gestures. The moment is quiet and diplomatic: Nārada’s eyes lift in gentle inquiry toward Indra seated beneath a white parasol, as apsarās and gandharvas pause mid-music.","primary_figures":["Nārada","Indra (Śakra/Pākaśāsana)","Gandharvas","Apsarās"],"setting":"Svarga court with crystal pillars, cloud-throne dais, pūjā items (flowers, incense, lamp), veena resting against Nārada’s shoulder","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","pearl white","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned in Svarga beneath a white parasol, heavy gold leaf halos and arch motifs, Nārada receiving a pūjā-thālī with lamp and flowers, gem-studded ornaments, rich crimson and emerald textiles, symmetrical temple-like framing, intricate gold filigree on crowns and jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Svarga pavilion with delicate cloud bands, Indra seated with refined facial features, Nārada standing with veena and a small pūjā tray, cool blues and soft pinks, lyrical naturalism with tiny attendants and flowering vines along the balcony.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Indra with large expressive eyes and ornate crown, Nārada with veena and ritual tray, flat yet vibrant background of celestial architecture, dominant reds/yellows/greens with stylized lotus and cloud motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial court reimagined with lotus borders and ornate floral patterns, deep indigo background with gold highlights, Nārada as central devotee-figure holding veena and offering tray, peacocks and stylized lotuses framing the scene, intricate border work reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft veena drone","temple bells (distant)","gentle conch (faint)","celestial murmurs","brief silence after inquiry"]}

Sandhi Resolution Notes: देवमपृच्छत् → देवम् अपृच्छत् (m+a sandhi).

N
Nārada
Ś
Śakra (Indra)
P
Pākaśāsana (Indra)

FAQs

Pākaśāsana is an epithet of Indra (Śakra), meaning “the chastiser of Pāka,” referring to Indra’s subjugation of the asura/demon named Pāka.

It emphasizes that the pūjā was received and acknowledged according to proper injunctions—ritual correctness and dharmic procedure rather than casual acceptance.

It reflects courteous, dharmic conduct: after receiving hospitality or an offering, one responds with respectful inquiry into the other’s welfare, maintaining harmony and right relationship.