Previous Verse
Next Verse

Shloka 129

The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi

तमः प्रोत्सार्य सहसा भासयस्यखिलं जगत् । शीतभानुर्हिमतनुर्ज्योतिषामधिपः शशी

tamaḥ protsārya sahasā bhāsayasyakhilaṃ jagat | śītabhānurhimatanurjyotiṣāmadhipaḥ śaśī

Ngài lập tức xua tan bóng tối và chiếu sáng khắp cõi. Hỡi Chandra, đấng có tia sáng mát lành, thân như sương giá, bậc chủ tể giữa muôn vì quang minh, Śaśī!

tamaḥdarkness
tamaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
protsāryahaving driven out
protsārya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootpra+ud+√sṛ (धातु) → utsārya (क्त्वा/ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त), expressing prior action; from causative sense ‘to drive out’
sahasāsuddenly, forcefully
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
bhāsayasiyou illuminate
bhāsayasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhās (धातु) (णिच् causative)
FormPresent tense (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada; causative ‘you illumine’
akhilamentire
akhilam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with jagat
jagatworld
jagat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śītabhānuḥthe cool-rayed one (moon)
śītabhānuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśīta+bhānu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
himatanuḥone whose body is icy/cool
himatanuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothima+tanu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
jyotiṣāmof the luminaries
jyotiṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
adhipaḥlord
adhipaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhipa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śaśīthe moon
śaśī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (verse praises/addresses the Moon; surrounding dialogue not provided)

Concept: Light that removes darkness symbolizes divine grace removing ignorance; the cool, non-burning radiance suggests compassion and soothing governance.

Application: When overwhelmed, seek ‘cool light’ practices: evening japa, quiet reading, gentle seva—methods that illuminate without agitation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A moonrise floods a sleeping world with silver light: forests, rooftops, and distant mountains emerge as darkness retreats like a curtain pulled aside. The moon appears as a cool sovereign among lights, its rays falling like soft threads over rivers and fields, calming all beings.","primary_figures":["Soma (Moon-deity)","night creatures (owls, deer)","sleeping villagers (optional, symbolic)"],"setting":"Moonlit landscape with a river bend, forest edge, and distant hills; the sky clear with a few bright stars.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver","midnight blue","cool gray","pale cyan","soft green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Soma as a crowned deity within a large moon-disc halo, gold leaf rays stylized as patterned beams; below, a miniature world scene—trees, river, and sleeping town—outlined with decorative borders; rich reds/greens for ornaments contrasted with cool silvers for night.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil moonlit valley with delicate trees and a winding river; Soma subtly personified in the moon with refined features; soft washes and fine linework, emphasis on serenity and the sudden clearing of darkness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; a large moon with Soma’s face and crescent crown; stylized landscape bands below; strong pigment blocks with cool highlights, temple aesthetic conveying ‘tamas driven away’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central moon with ornate border, radiating stylized rays; lotus and floral motifs framing a night landscape; deep blue ground with silver-white detailing, peacocks and cows resting under moonlight, intricate devotional textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night silence","gentle bells","crickets","soft flute drone","distant water flow"]}

Sandhi Resolution Notes: bhāsayasyakhilaṃ → bhāsayasi + akhilam; śītabhānurhimatanurjyotiṣāmadhipaḥ → śītabhānuḥ + himatanuḥ + jyotiṣām + adhipaḥ; tamaḥ (visarga before p-).

Ś
Śaśī (Moon/Chandra)

FAQs

It praises the Moon (Chandra/Śaśī) as a cosmic luminary who swiftly dispels darkness and illuminates the world, emphasizing his cooling, soothing nature.

Indirectly, yes: it portrays light as a force that removes darkness, a common Purāṇic metaphor for knowledge and clarity overcoming ignorance and confusion.

By highlighting a key cosmic function of a celestial body (the Moon) within the ordered universe—illumination and regulation of night—supporting the Sṛṣṭikhaṇḍa’s interest in cosmology and the structure of the world.