Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 140156

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

आकाशे तु स्थितो विष्णुरुत्तमं वपुराश्रितः । उवाच देवताः सर्वाः सप्रतिज्ञमिदं वचः

ākāśe tu sthito viṣṇuruttamaṃ vapurāśritaḥ | uvāca devatāḥ sarvāḥ sapratijñamidaṃ vacaḥ

Khi ấy, Đức Viṣṇu an trụ giữa hư không, hiện thân tối thượng, rồi phán bảo hết thảy chư thiên bằng lời này, kèm theo lời thệ nguyện trang nghiêm.

आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषणार्थक-निपात (but/indeed)
स्थितःstanding
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्supreme, excellent
उत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वपुः)
वपुःform, body
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आश्रितःhaving assumed, resorting to
आश्रितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआश्रित (कृदन्त; आ-√श्रि धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
उवाचhe said
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
देवताःto the deities
देवताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (देवताः)
स-प्रतिज्ञम्with a vow/promise
स-प्रतिज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थक) + प्रतिज्ञ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वचः)—‘प्रतिज्ञया सह’
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (वचः)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Viṣṇu

Concept: A divine vow (pratijñā) anchors protection: when the Supreme speaks, order is restored through truth-backed resolve.

Application: Make fewer promises, but keep them; let speech be vow-like—truthful, protective, and aligned with dharma.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vishnu stands poised in mid-sky, his ‘uttama’ form radiant—crown blazing, garments flowing like a river of light. Below him, the devas listen in stillness as his pledged words seem to crystallize into protective geometry around them, a shield made of sound and truth.","primary_figures":["Vishnu","Devas (assembled audience)"],"setting":"Open sky above a celestial expanse; clouds form a natural dais; faint chariot elements may hover nearby as context.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lapis blue","radiant gold","white brilliance","lotus pink","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu standing in the sky with a large gold-leaf halo and ornate crown, right hand raised in assurance, devas below with añjali; embossed gold for aura and ornaments, rich reds/greens, pearl highlights, temple-arch framing with traditional motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu suspended in a serene sky, delicate cloud dais, devas attentive; cool blues with soft gold, refined facial expressions, gentle motion in garments, lyrical composition emphasizing the solemn vow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vishnu in ‘uttama vapuḥ’ with bold outlines and iconic eyes, concentric aura bands, devas in prayerful listening posture; flat natural pigments, temple-wall gravitas, rhythmic cloud patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu figure against deep blue, surrounded by lotus and geometric protective motifs symbolizing the vow; ornate floral borders, gold highlights, devas arranged symmetrically below."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","tanpura drone","temple bells","brief silence after vow"]}

Sandhi Resolution Notes: विष्णुरुत्तमं = विष्णुः + उत्तमम्; वपुराश्रितः = वपुः + आश्रितः; सप्रतिज्ञमिदं = स-प्रतिज्ञम् + इदम्

V
Viṣṇu
D
Devatās

FAQs

Viṣṇu is the speaker, and he addresses all the देवताः (the assembled deities).

It highlights Viṣṇu’s transcendence (situated in the sky/ether), his deliberate assumption of a supreme form, and the authority of a divine vow (प्रतिज्ञा) that frames what follows as a guaranteed commitment.

The verse elevates the ideal of keeping one’s word: a vow is presented as binding and purposeful, especially when made for the welfare and reassurance of others.